KudoZ home » German to French » Engineering (general)

phrase

French translation: Hypothèse :

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:13 Oct 6, 2004
German to French translations [PRO]
Engineering (general)
German term or phrase: phrase
Voici la phrase:
Betätigen Sie sich, Taste (14)/(15) oder (44)/(45) auf der Fernbedienung zu wiederholt FOLDER UP/DN/M-UP/DN, um einzustellen gewünscht einstellen Stationzahl.

il s'agit d'un manuel de lecteur CD radio. Paragraphe sur la mémorisation des stations. Merci beaucoup.
virg
Local time: 23:46
French translation:Hypothèse :
Explanation:
Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT, RÉPERTOIRE D'ORIGINE/DERNIER RÉPERTOIRE de façon à régler le nombre souhaité de stations devant être réglés.

Il s'agit d'un point de départ, d'une hypothèse de travail, à élaborer en fonction de photos ou du contexte, car le texte d'origine est du sabir pur et simple.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-06 07:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Les répertoires peuvent être des emplacements pour mémoriser la fréquence d\'une seule station de radio ou d\'un jeu de fréquences. Par exemples 8 stations de radio sur les fréquences de Paris à l\'emplacement 1, 8 sur les fréquences de Marseille à l\'emplacement 2, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2004-10-06 11:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Yves a raison, Stationzahl est probablement le numéro de la mémoire à laquelle on souhaite affecter une station.

Les touches (14)/(15) et (44)/(45) sont peut-être également les touches < > et |< >|, classiques dans les télécommandes de l\'audio-visuel.

Cela nous donnerait donc :

Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes FOLDER UP/DN (RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT), FOLDER M-UP/DN (RÉPERTOIRE D\'ORIGINE/DERNIER RÉPERTOIRE) de façon à choisir le numéro de mémoire auquel la station souhaitée doit être attribuée.

Il est possible que les expressions en majuscules correspondent à l\'affichage LCD qui ne sera pas reprogrammé en français et il faut alors les conserver.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 35 mins (2004-10-06 13:49:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dernière note :

À la réflexion, M-UP/DN est probablement plutôt \"Mémoire précédente/suivante\". Autrement dit nous aurions des \"dossiers\" d\' \"emplacements mémoire\", et ce toujours dans le même but : changer rapidement de groupe de fréquences mémorisées lorsqu\'on voyage.

La version qui en découlerait serait :

Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes FOLDER UP/DN (RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT), M-UP/DN (MÉMOIRE PRÉCÉDENTE/SUIVANTE), de façon à choisir le numéro de mémoire auquel la station souhaitée doit être attribuée.

Bon courage pour la suite !
Selected response from:

fcl
France
Local time: 23:46
Grading comment
Merci beaucoup pour votre déchiffrage.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Hypothèse :
fcl
1devinette ;O(
Emmanuelle Riffault


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
devinette ;O(


Explanation:
"Appuyez sur les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande [...] pour régler la station souhaitée."

En revanche, les "FOLDER machin truc", je ne vois pas encore bien. Est-ce qu'ils reviennent ailleurs ?

Emmanuelle



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-10-06 08:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

C\'est un \"nombre de stations\" et non pas \"la station\"...
D\'où : \"...afin de régler le nombre souhaité de stations\"

Je ne pense pas qu\'il soit nécessaire de répéter le \"régler\"...

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Hypothèse :


Explanation:
Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT, RÉPERTOIRE D'ORIGINE/DERNIER RÉPERTOIRE de façon à régler le nombre souhaité de stations devant être réglés.

Il s'agit d'un point de départ, d'une hypothèse de travail, à élaborer en fonction de photos ou du contexte, car le texte d'origine est du sabir pur et simple.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-06 07:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Les répertoires peuvent être des emplacements pour mémoriser la fréquence d\'une seule station de radio ou d\'un jeu de fréquences. Par exemples 8 stations de radio sur les fréquences de Paris à l\'emplacement 1, 8 sur les fréquences de Marseille à l\'emplacement 2, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2004-10-06 11:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Yves a raison, Stationzahl est probablement le numéro de la mémoire à laquelle on souhaite affecter une station.

Les touches (14)/(15) et (44)/(45) sont peut-être également les touches < > et |< >|, classiques dans les télécommandes de l\'audio-visuel.

Cela nous donnerait donc :

Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes FOLDER UP/DN (RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT), FOLDER M-UP/DN (RÉPERTOIRE D\'ORIGINE/DERNIER RÉPERTOIRE) de façon à choisir le numéro de mémoire auquel la station souhaitée doit être attribuée.

Il est possible que les expressions en majuscules correspondent à l\'affichage LCD qui ne sera pas reprogrammé en français et il faut alors les conserver.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 35 mins (2004-10-06 13:49:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dernière note :

À la réflexion, M-UP/DN est probablement plutôt \"Mémoire précédente/suivante\". Autrement dit nous aurions des \"dossiers\" d\' \"emplacements mémoire\", et ce toujours dans le même but : changer rapidement de groupe de fréquences mémorisées lorsqu\'on voyage.

La version qui en découlerait serait :

Utilisez les touches (14)/(15) ou (44)/(45) de la télécommande pour lancer une succession de commandes FOLDER UP/DN (RÉPERTOIRE PRÉCÉDENT/SUIVANT), M-UP/DN (MÉMOIRE PRÉCÉDENTE/SUIVANTE), de façon à choisir le numéro de mémoire auquel la station souhaitée doit être attribuée.

Bon courage pour la suite !

fcl
France
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup pour votre déchiffrage.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Bonjour Sherlock Holmes ;O)
31 mins
  ->  Merci Emmanuelle. Wie gehts? J'ai oublié de souhaiter bon courage à "virg" parce que si le reste est à l'avenant...

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Yves Georges: Du grand art qui mérite bien quelques points. Personnellement j'interpréterais Stationzahl comme Stationnummer (je pense qu'il s'agit en fait ici du numéro de la mémoire dans laquelle on veut enregistrrer la station
2 hrs
  -> Merci à vous. Oui Yves, tu as très certainement raison et j'ai modifié la proposition dans ce sens. Danke!

agree  Sylvain Leray: de quoi s'arracher les cheveux en effet ! Bravo en tout cas !
5 hrs
  -> J'imagine 100 pages comme ça... Quant aux Allemands, ils doivent blêmir. Merci Sylvain.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search