KudoZ home » German to French » Engineering (general)

Funktionsfähigkeit

French translation: qualités / fonctionnalités / caractéristiques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Funktionsfähigkeit
French translation:qualités / fonctionnalités / caractéristiques
Entered by: annerp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:50 Nov 30, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Funktionsfähigkeit
XXXX garantiert, dass die Funktionsfähigkeit der XXXX-Böden bei Einhaltung der Garantiebedingungen gewähleistet ist.
annerp
Local time: 10:31
qualités / fonctionnalités / caractéristiques
Explanation:
Je ne suis pas vraiment d'accord avec mes collègues : Funktionsfähigkeit désigne en effet la "capacité à fonctionner" d'un équipement ou d'une machine pour dire qu'il ou elle est en ordre de marche ou en état de fonctionner c'est à dire de rendre le service pour lequel ou laquelle il ou elle est prévu(e).
Cela dit, c'est ici horriblement lourd... Ce que l'auteur veut dire ici c'est simplement que ses sols (ou ce qui correspond à Böden que je ne peux pas traduire plus précisément sans contexte) ne perdront pas les qualités qui les caractérisent et pourront être utilisés dans les conditios prévues.

Je traduirais simplement par:
"xxx garantit [ou "assure" pour éviter un répétition] que les
sols-xxx conserveront leur caractéristiques dans le cadre d'une utilisation conforme aux conditions stipulées par la garantie."
J'ai du mal à utiliser 3 fois le terme de garantir / garantie dans la même phrase, là encore il vaut mieux simplifier.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 43 mins (2004-12-01 09:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

il manque bien-sûr un s à leur (leurs caractéristiques)
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 16:31
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4qualités / fonctionnalités / caractéristiques
Yves Georges
4 +1capacité de fonctionnement
swisstell
3aptitude fonctionnelle
jemo


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Funktionsfähigkeit
capacité de fonctionnement


Explanation:
ou: abilité de fonctionnement


    Reference: http://dict.leo.org
swisstell
Italy
Local time: 16:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JennyC08
2 hrs
  -> merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Funktionsfähigkeit
aptitude fonctionnelle


Explanation:
"Dans de nombreux cas, les revêtements TLS fournissent une alternative économique à l'achat d'une pièce neuve. La possibilité de multiples régénérations de composants à leur atteinte de la fin de l'aptitude fonctionnelle complète est toujours plus utilisée"
http://www.terolabservices.com/projection_thermique/services...

"[FILE]System by moll -
La garantie de qualité moll est l'assurance d'une exécution irréprochable, de la qualité et de l'aptitude fonctionnelle de nos produits, dans le respect ...
www.file-system.info/fr/ info/garantien/g_bedingungen.htm



jemo
United States
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Funktionsfähigkeit
qualités / fonctionnalités / caractéristiques


Explanation:
Je ne suis pas vraiment d'accord avec mes collègues : Funktionsfähigkeit désigne en effet la "capacité à fonctionner" d'un équipement ou d'une machine pour dire qu'il ou elle est en ordre de marche ou en état de fonctionner c'est à dire de rendre le service pour lequel ou laquelle il ou elle est prévu(e).
Cela dit, c'est ici horriblement lourd... Ce que l'auteur veut dire ici c'est simplement que ses sols (ou ce qui correspond à Böden que je ne peux pas traduire plus précisément sans contexte) ne perdront pas les qualités qui les caractérisent et pourront être utilisés dans les conditios prévues.

Je traduirais simplement par:
"xxx garantit [ou "assure" pour éviter un répétition] que les
sols-xxx conserveront leur caractéristiques dans le cadre d'une utilisation conforme aux conditions stipulées par la garantie."
J'ai du mal à utiliser 3 fois le terme de garantir / garantie dans la même phrase, là encore il vaut mieux simplifier.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 43 mins (2004-12-01 09:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

il manque bien-sûr un s à leur (leurs caractéristiques)

Yves Georges
France
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 141
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
5 mins
  -> merci Cécile

agree  Cl. COMBALUZIER
50 mins
  -> merci Claire

agree  co.libri
1 hr
  -> merci Hélène

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search