17:10 Feb 23, 2006 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Artur Heinrich Belgium Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | déclaration de cautionnement |
| ||
4 | lettre de confort |
| ||
3 | not for grading |
|
déclaration de cautionnement Explanation: "Patronatserklärung Verpflichtung einer Konzern-Muttergesellschaft gegenüber Dritten (z.B. Banken), für die Verbindlichkeiten ihrer Tochtergesellschaft aufzukommen." Reference: http://www.aspect-online.de/prodinfo/abc_bank/patronat.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lettre de confort Explanation: CAUTIONS ET LETTRES DE CONFORT ... prêt, société mère, filiale, responsabilité, obligation de moyens, procédure collective, lettre de confort ... lexinter.net/JP/cautions.htm letter of comfort en anglais Je viens de servir d'interprète dans toute une série de réunions où on ne parlait pratiquement que de cela |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
not for grading Explanation: terme proposé par le Doucet/Fleck: "déclaration de garantie (de solvabilité) [de la société-mère (d'un groupe) en faveur d'une de ses filiales] D'après le Vernimmen, la lettre de confort quelque-chose d'apparenté mais de légèrement différent.... car spécifiquement destiné à l'emprunt: Lettre de confort La garantie d'un emprunt peut prendre la forme d'une lettre de confort par laquelle un groupe reconnaît être informé de l'existence d'un prêt bancaire accordé à sa filiale, et déclare qu'il ne se désintéressera pas du sort de sa filiale en cas de difficultés financières de celle-ci. C'est un engagement moral à l'écart des prêteurs de faire en sorte que la filiale leur rembourse ses emprunts, quitte à ce que la société mère souscrive le moment venu à une augmentation de capital de sa filiale pour lui apporter les fonds nécessaires. Dans le cas présent, je pencherais, du fait du "Insolvenz", plutôt pour "déclaration de garantie / de cautionnement", qui apparaît plus général. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2006-02-24 08:02:11 GMT) -------------------------------------------------- Pour résumer: 1) la "lettre de confort" interviendrait avant même un emprunt ou engagement, donc à un stade initial. 2) la présente déclaration de garantie interviendrait à un stade ultérieur (parfois en dernier recours, avant l'ouverture d'une éventuelle procédure de liquidation). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.