KudoZ home » German to French » Finance (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:44 Dec 1, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Genehmigung
erteile ich hiermit die


die Vertragsbedingungen des Sondervermögens dahingehend zu ändern, dass Sie die jeweils im Wortlaut beigefügten Besonderen Vertragsbedingungen und die Fassung der Allgemeinen Vertragsbedingungen verwenden, die ich bereits für das Sondervermögen xx genehmigt habe.

Problème avec la tournure de la phrase :
J'autorise par la présente, de modifier les conditions du contrat du capital spécial, que vous utilisez ...
Natacha DUPORT
Local time: 20:49

Discussion entries: 3


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search