GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:16 Apr 8, 2005 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lorette France Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | le fruit |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
le fruit Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-04-08 11:24:39 GMT) -------------------------------------------------- ou le jus de fruit...? qu\'avez vous trouvé pour Einfüllstutzen? -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2005-04-08 11:42:39 GMT) -------------------------------------------------- dans le domaine automobile, on parle de tubulure de remplissage \"On peut éviter de projeter le carburant en utilisant une tubulure de remplissage allant jusqu’au fond du réservoir.\" Donc si on l\'on garde la même image, ce \"Einfüllstutzen\" sert d\'intermédiaire entre le haut de l\'appareil où le fruit est pressé et le \"réservoir\" central. JUS DE FRUIT est donc plus approprié! Donc |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.