https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/general-conversation-greetings-letters/1097116-wie-man-in-den-wald-hineinruft-so-schallt-es-heraus.html

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.

French translation: On récolte ce que l'on a semé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
French translation:On récolte ce que l'on a semé
Entered by: Viola Mand

15:42 Jul 21, 2005
German to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Sprichwort
German term or phrase: Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Wem fällt eine französische Entsprechung ein ?
Ich bin mit "On vous traitera comme vous avez traité les autres" nicht wirklich glücklich :-((
Danke.
Viola Mand
Switzerland
Local time: 16:15
On récolte ce que l'on a semé
Explanation:
sagt mein Langerscheidt, außerdem auch :

C'est la réponse du berger à la bergère

;O)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-21 15:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lexpansion.com/compteur/compteur.asp?compteurid=6...
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 01:15
Grading comment
Parfait, meci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11On récolte ce que l'on a semé
Emmanuelle Riffault


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
On récolte ce que l'on a semé


Explanation:
sagt mein Langerscheidt, außerdem auch :

C'est la réponse du berger à la bergère

;O)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-21 15:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lexpansion.com/compteur/compteur.asp?compteurid=6...

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Grading comment
Parfait, meci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X)
15 mins
  -> bonsoir !

agree  Stefan Titze: Eh ouais !
18 mins
  -> merci !

agree  Sylvain Leray: La réponse du berger à la bergère, yes ! J'adore cette expression ! :) // le mien propose aussi "on reçoit toujours la monnaie de sa pièce", et j'ai trouvé sur le vèb "telle question, telle réponse"... que de choix !
24 mins
  -> ;O)

agree  Platary (X)
30 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Des claques en retour, quoi !
42 mins
  -> Qu'est-ce que tu m'veux toi ?

agree  Marion Hallouet
48 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Berger, bergère.... toujours un peu 18ème, frivole;)
56 mins
  -> ;O)

agree  GiselaVigy: tant que Geneviève voit encore des frivolités ....
1 hr

agree  Nanny Wintjens
3 hrs

agree  def: même traduc dans le Pons
15 hrs

agree  René VINCHON (X): beh, beh ...
17 hrs
  -> bêêêêêêêêêêêêêêêêêêêh
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: