KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

"trautes Heim, Glück allein"

French translation: C'est bon d'être chez soi !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"trautes Heim, Glück allein"
French translation:C'est bon d'être chez soi !
Entered by: nadmace
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:21 Jul 23, 2005
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: "trautes Heim, Glück allein"
Bonjour,

Comment se traduit cette expression (ou ce proverbe, je ne sais pas trop)?
Malheureusement, je n'ai pas vraiment de contexte.(liste de termes)
Merci d'avance
nadmace
France
Local time: 15:25
C'est bon d'être chez soi !
Explanation:
Mais la solution anglaise;) me semble la plus française, toutes les autres sentent la traduction à dix pas...
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:25
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Home sweet homeguebacien
5"Le bonheur du chez soi"
Artur Heinrich
3C'est bon d'être chez soi !
Geneviève von Levetzow
3dans mon nid douilletMichael Hesselnberg


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
trautes heim...
Home sweet home


Explanation:
Juste une idée... difficile à traduire comme vous n'avez pas davantage de contexte. Mais l'anglicisme "home, sweet home" (qu'il fait bon vivre chez soi!) me semble plus usité en francais qu'en allemand

guebacien
Germany
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Artur Heinrich: Stimmt. 's klingt nur ein wenig englisch -;)
2 mins

agree  Giselle Chaumien: Je trouve l'idée pas mal, et cette expression est tout à fait usitée en français.
2 hrs
  -> Merci et bonjour Mme Chaumien !

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

agree  xxxSaifa: Hélas, oui.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
trautes Heim, Glück allein
"Le bonheur du chez soi"


Explanation:
Essaie ceci. Juste une indication.

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dans mon nid douillet


Explanation:
le LANGENSCHEIDT donne nid douillet pour trautes Heim

Dans mon nid douillet ....
Dans mon nid douillet .... ... Je suis super fiere de l'avoir rencontré et fiere
de la porter dans mon coeur !!! Posté: 06:08, 7.15.2005, Commentaires (0) ...
www.vivelesrondes.com/lili/ - 18k

Michael Hesselnberg
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trautes Heim, Glück allein
C'est bon d'être chez soi !


Explanation:
Mais la solution anglaise;) me semble la plus française, toutes les autres sentent la traduction à dix pas...

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 107
Grading comment
Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search