KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

fesseln

French translation: s'attacher

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fesseln
French translation:s'attacher
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Dec 14, 2005
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: fesseln
Herrn XXX fragte er, wie er als Italiener zur Firma YYY nach Deutschland gekommen sei. Herr XXX antwortete ihm, dass er mit 17 Jahren in dieses Land gekommen war, um sich eine Frau zu suchen. Die fand er auch, und **sie "fesselte" ihn derart**, dass er gleich hier blieb.
Ich suche etwas Nettes, evtl. ein ähnliches "Wortspiel"...
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 05:09
s'attacher :-)
Explanation:
il s'attacha tellement à elle (qu'il décida de rester par ex.).
(Dans la mesure où tu prends le passé simple!')
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 05:09
Grading comment
Connaissant bien la société un peu puritaine dans laquelle cet entretien a eu lieu, je choisis "s'attacher". ;-)
Merci Claire et merci aussi à Adrien.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Enjôler
Adrien Esparron
3 +2s'attacher :-)
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s'attacher :-)


Explanation:
il s'attacha tellement à elle (qu'il décida de rester par ex.).
(Dans la mesure où tu prends le passé simple!')

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 405
Grading comment
Connaissant bien la société un peu puritaine dans laquelle cet entretien a eu lieu, je choisis "s'attacher". ;-)
Merci Claire et merci aussi à Adrien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Genau. Die Magie der Fesselung :-))
6 mins
  -> Genau. Darum bin ich noch hier ;-)

agree  giselavigy: ouille!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Enjôler


Explanation:
Et elle l'enjôla si bien qu'il ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-12-14 20:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai oublié de préciser que cela marchait aussi complètement en français avec "geôle" ... cela allait naturellement de soi !

Adrien Esparron
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
12 mins
  -> Michaël, je vais finir par te mettre des menottes ... Merci et bonne soirée !!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search