KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Mit Leidenschaft und Sachverstand **macht die Arbeit noch mal soviel Spaß**.

French translation: Le travail réalisé avec passion et (...) procurera/apportera encore plus de plaisir.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mit Leidenschaft und Sachverstand **macht die Arbeit noch mal soviel Spaß**.
French translation:Le travail réalisé avec passion et (...) procurera/apportera encore plus de plaisir.
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Dec 15, 2005
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Mit Leidenschaft und Sachverstand **macht die Arbeit noch mal soviel Spaß**.
Ein Geistesblitz? Mir fällt nix Schönes ein (vielleicht sollte ich mal Pause machen).
Danke!
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 23:48
Le travail réalisé avec passion et (...) procurera/apportera encore plus de plaisir.
Explanation:
Pour varier...

Voire "le plaisir du travail est encore accru s'il est réalisé avec..." mais bon, on va peut-être pas exagérer :-)
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 23:48
Grading comment
Parfait. Sans "on" c'est mieux (dans mon cas précis).
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4La passion et la compétence redonnent du coeur à l'ouvrageTTV
3 +2Le travail réalisé avec passion et (...) procurera/apportera encore plus de plaisir.
Sylvain Leray
3 +1...on (je ?) trouve encore du plaisir à travailler
Sophie Dzhygir


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mit Leidenschaft und Sachverstand **macht die Arbeit noch mal soviel Spaß**.
...on (je ?) trouve encore du plaisir à travailler


Explanation:
-

Sophie Dzhygir
France
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PH Translations: "Avec(quand on a) la passion et les compétences, on trouve encore (aujourd'hui) beaucoup de plaisir à travailler.Le "on" est important car le ton est moralisateur et casse la distance entre le "je" et le "tu".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
La passion et la compétence redonnent du coeur à l'ouvrage


Explanation:
je te laisse le choix des deux premiers substantifs

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
2 mins

agree  Sylvain Leray: très bon, mais moi j'en manque cruellement aujourd'hui (de passion, du moins) :-/
38 mins
  -> en tout cas, je suis toujours con-pétant +)

agree  Adrien Esparron
47 mins

agree  giselavigy
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Mit Leidenschaft und Sachverstand **macht die Arbeit noch mal soviel Spaß**.
Le travail réalisé avec passion et (...) procurera/apportera encore plus de plaisir.


Explanation:
Pour varier...

Voire "le plaisir du travail est encore accru s'il est réalisé avec..." mais bon, on va peut-être pas exagérer :-)

Sylvain Leray
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 283
Grading comment
Parfait. Sans "on" c'est mieux (dans mon cas précis).
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV: "le plaisir s'accroit quand l'effet se recule" Corneille (sic)
30 mins
  -> et si tu avances quand je recule... etc...

agree  Claire Bourneton-Gerlach: et l'empereur est arrivé à pied par la Chine (re sic)
55 mins
  -> bis repetita, cf. supra :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search