KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

tut not

French translation: une nécessité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:43 Oct 23, 2006
German to French translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: tut not
Il s'agit du titre d'une section d'un congrès sur la culture en Europe

"Kulturelle Öffentlichkeit tut not"

Je n'ai aucune information supplémentaire à ce sujet

Merci d'avance!
Béatrice De March
Germany
Local time: 09:32
French translation:une nécessité
Explanation:
La ... , une nécessité

Une autre possibilité

Voir à ce sujet


http://www.proz.com/kudoz/884765
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Merci aussi pour cette question, je n'avais pas cherché en anglais mais cela m'aide aussi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6idées pour titre entierxxxCMJ_Trans
5 +1est nécessaire, indispensable, requierte.
David Kiltz
3La culture en manque de visibilité
Sylvain Leray
3une nécessitéhirselina
4 -2Crée le besoin
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 17





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une nécessité


Explanation:
La ... , une nécessité

Une autre possibilité

Voir à ce sujet


http://www.proz.com/kudoz/884765

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 59
Grading comment
Merci aussi pour cette question, je n'avais pas cherché en anglais mais cela m'aide aussi.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
est nécessaire, indispensable, requierte.


Explanation:
'Tut not', expression idiomatique voulant dire la même chose comme 'nötig'. Peut-être avec un peu plus d'urgence et la connotation qu'il en manque.

David Kiltz
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

neutral  Sylvain Leray: "requierte" est un barbarisme... "requise" est correct :)
1 hr
  -> ok :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
idées pour titre entier


Explanation:
la culture doit faire sa publicité

la culture doit s'afficher devant le public

la culture doit sortir de l'ombre

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-23 09:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

CULTURE - la publicité s'impose

xxxCMJ_Trans
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson: ...doit sortir de l'ombre
6 mins

agree  David Kiltz: I like the first one.
19 mins

agree  giselavigy: de l'ombre
38 mins

agree  Geneviève von Levetzow
43 mins

agree  Sylvain Leray: ça rejoint mon interprétation
48 mins

agree  def: CULTURE - la pubilicité s'impose
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Crée le besoin


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-23 10:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Quant à "Kulturelle öffentlichkeit", je le traduirais simplement par "ouverture culturelle", ou si vous préférez "ouvertures sur les autres cultures". Je ne pense pas qu'il s'agisse ici de la culture de l'ouverture, le besoin n'aurait plus sa place, car on n'agirait alors que par impératif.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-23 10:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

L'ouverture culturelle "crée", impose un besoin de compréhension et d'écoute qui vise à éviter les malentendus. Je ne serais pas surpris que ces aspects soient évoqués dans votre texte.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Kiltz: das heißt es sicher nicht.
8 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: mit David
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kulturelle Öffentlichkeit tut not
La culture en manque de visibilité


Explanation:
Je propose suite à ma réflexion en note :)


Sylvain Leray
Local time: 09:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 283
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search