Was heute zieht, kann morgen passé sein.

French translation: Le top d'aujourd'hui sera peut-être le flop de demain.

23:08 Nov 11, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Vortrag / Sprechtext (CH) zum Filmmarketing
German term or phrase: Was heute zieht, kann morgen passé sein.
Kontext: Vortrag / Sprechtext (CH)
Der Redner arbeitet für eine PR-Agentur, die sich auf Filmmarketing in der Schweiz spezialisiert hat.

"Es gibt kein Einheits-Erfolgskonzept! Der Marketingmix muss für jeden Film neu & individuell bestimmt werden, denn der Kinofilm ist ein aktuelles Medium, das Zeitströmungen aufnimmt. Es gibt in diesem Metier nichts, was unmöglich wäre. **Was heute zieht, kann morgen passé sein.**"

Bin für kreative Vorschläge dankbar :-). Vielen Dank im Voraus!
Anja C.
Switzerland
Local time: 01:04
French translation:Le top d'aujourd'hui sera peut-être le flop de demain.
Explanation:
D'autres possibilités:

Le présent passe et est vite dépassé.
A la page aujourd'hui, au rebut demain.
Selected response from:

Thierry Destinobles (X)
Switzerland
Local time: 01:04
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Le top d'aujourd'hui sera peut-être le flop de demain.
Thierry Destinobles (X)
2 +1pour commencer...
lorette


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
pour commencer...


Explanation:
Ce qui aujourd'hui cartonne / fait un tabac / fait un carton, peut demain être (déjà) de l'histoire ancienne / tomber / être jeté / être mis aux/dans les oubliettes.

Pas mieux à cette heure-ci :o)
Bonne nuit !

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-11 23:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Was heute funktioniert / Erfolg hat (moins fort)

lorette
France
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146
Notes to answerer
Asker: merci à toi aussi! comme il n'est pas possible d'attribuer des points à plusieurs réponses, j'ai basculé du côté de la majorité ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: cartonne + aux oubliettes
9 hrs
  -> bonjour et merci, Gisela...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Le top d'aujourd'hui sera peut-être le flop de demain.


Explanation:
D'autres possibilités:

Le présent passe et est vite dépassé.
A la page aujourd'hui, au rebut demain.


Thierry Destinobles (X)
Switzerland
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole: à la page... au rebut: bonne idée!
6 hrs

agree  Hélène ALEXIS
8 hrs

agree  GiselaVigy
8 hrs

agree  lorette: très joli tout ça
9 hrs

agree  Michael Hesselnberg (X)
10 hrs

agree  FredP
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search