Mit freundlichen Grüssen

French translation: Avec mes/nos meilleures salutations

19:13 Nov 15, 2008
German to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / formule de politesse en Suisse
German term or phrase: Mit freundlichen Grüssen
Cela me semble très bête comme question, mais je me demande si, en Suisse, vous utilisez les mêmes formules de politesse (ronflantes, amha d'Allemande ;-)) qu'en France, à la fin d'une lettre ?

J'ai une lettre d'un fabricant Suisse à ses clients, dans laquelle il présente ses nouveaux produits. Elle se termine par "Mit freundlichen Grüssen", Société, responsable. Pour une société française, je saurais trouver la formule qui convient entre les ... vous prions d'agréer, ... et ... sincères salutations ..., mais quel est l'usage en Suisse ?

Merci !
Sabine Deutsch
France
Local time: 14:03
French translation:Avec mes/nos meilleures salutations
Explanation:
C'est ronflant uniquement dans la haute (ah oui!) administration.
Sinon, dans un cas comme celui-ci, on fait tout simple...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 20:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Avec mes meilleures salutations". C'est en tout cas qui est inscrit sur mes courriers (de la banque, de la compagnie d'assurances, de l'université, réponses aux commandes de revues, lettres accompagnant les factures, etc.. env. 3/4 de mes courriers sont en français).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 21:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

au fait, je viens de voir autre chose sur deux autres: "sincères salutations" (tout simplement). Et c'est une lettre commerciale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 21:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

PS: la lettre à la fin de laquelle j'ai "bla bla bla notre considération distinguée" vient... d'une administration de l'État de Fribourg (administration cantonale)... Voilà, j'ai fait le tour.
Gute Nacht!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-15 21:19:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je reviens! une autre occurrence:
"...et je vous adresses, chers collègues, mes salutations les meilleures". (plus formel, mais là c'est pas commercial, plutôt professionnel - lettre d'un directeur à ses collaborateurs)
Selected response from:

mattranslate
Germany
Local time: 14:03
Grading comment
Merci beaucoup et bonne soirée !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Avec mes/nos meilleures salutations
mattranslate
4 +1Veuillez agréer, [titre du début de lettre], nos salutations distinguées [etc.]
Anja C.


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Veuillez agréer, [titre du début de lettre], nos salutations distinguées [etc.]


Explanation:
Selon mon expérience, il n'y a aucune différence entre la correspondance commerciale française et suisse. Donc, toutes les formules de politesse qui terminent une lettre française sont également d'usage en Suisse.

ex.
Je vous prie d'agréer, ..., l'assurance de ma considération distinguée.
Je vous prie d'agréer, ..., l'assurance de mes salutations distinguées.
Je vous prie de croire, ..., à l'assurance de mes salutations distinguées.
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de recevoir, […] , l’assurance de mes salutations distinguées.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 20:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

variantes: l'assurance = l'expression

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 20:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

(Quant à moi et quoi qu'on dise Matt, je ne m'aventurerais pas à mettre "Avec nos meilleures salutations" dans une lettre "standard" commerciale.)

Anja C.
Switzerland
Local time: 14:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mattranslate: salut Anja. C'est pourtant ce qui est inscrit dans mes lettres (de la banque, de la compagnie d'assurances, de l'université, réponses aux commandes de revues, lettres accompagnant les factures, etc.. (env. 3/4 de mes couriers sont en français)
30 mins
  -> alors, tu dois être mieux placé que moi pour le savoir - je dois avouer que je reçois assez rarement du courrier commercial francophone

agree  Elodie Bonnafous
36 mins
  -> merci Elodie, mais Matt m'a mise dans le doute...

neutral  Séverine Harbeck: Avec Matt: je travaille pour plusieurs clients suisses et aucun d'entre eux n'emploie "Je vous prie d'agréer...".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Avec mes/nos meilleures salutations


Explanation:
C'est ronflant uniquement dans la haute (ah oui!) administration.
Sinon, dans un cas comme celui-ci, on fait tout simple...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 20:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Avec mes meilleures salutations". C'est en tout cas qui est inscrit sur mes courriers (de la banque, de la compagnie d'assurances, de l'université, réponses aux commandes de revues, lettres accompagnant les factures, etc.. env. 3/4 de mes courriers sont en français).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 21:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

au fait, je viens de voir autre chose sur deux autres: "sincères salutations" (tout simplement). Et c'est une lettre commerciale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-15 21:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

PS: la lettre à la fin de laquelle j'ai "bla bla bla notre considération distinguée" vient... d'une administration de l'État de Fribourg (administration cantonale)... Voilà, j'ai fait le tour.
Gute Nacht!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-15 21:19:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je reviens! une autre occurrence:
"...et je vous adresses, chers collègues, mes salutations les meilleures". (plus formel, mais là c'est pas commercial, plutôt professionnel - lettre d'un directeur à ses collaborateurs)


    Reference: http://www.google.fr/search?q=avec+nos+meilleures+salutation...
mattranslate
Germany
Local time: 14:03
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup et bonne soirée !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: Après tout, je crois que tu as raison: Sans doute ce n'est que l'administration qui utilise les formules "ronflantes"...
1 hr
  -> Merci Anja! J'en ai quand même profité pour passer en revue mes courriers...;-). Gute Nacht!

agree  GiselaVigy: mes clients suisses m'ont demandé de me limiter à "meilleures salutations"
13 hrs
  -> Merci, Gisela!

agree  Michael Hesselnberg (X)
18 hrs
  -> merci, Michael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search