KudoZ home » German to French » History

Schweizer Stadtarmeen

French translation: Confédérés

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:00 Feb 6, 2009
German to French translations [PRO]
Social Sciences - History
German term or phrase: Schweizer Stadtarmeen
Karl der Kühne wurde von diesen Stadtarmeen besiegt.
Sind sie eine Art "milice"?

Danke!
Emilia Picquenot
Germany
Local time: 03:24
French translation:Confédérés
Explanation:
Charles a été battu par les Confédérés

Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de préciser qu'il s'agissait d'armées (Le Téméraire les appelait "vachers")

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2009-02-06 12:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Le côté lac permet le ravitaillement et les échanges. Après d'intenses bombardements, le Duc de Bourgogne attaque la ville de Morat afin de la conquérir. Après 8 heures de défense acharnée, la garnison de la ville repousse les troupes de Charles le Téméraire. Les Bernois ont alerté l'armée confédérée dont les troupes qui se réunissent et s'organisent à Ulmiz au-delà de la forêt de Galm. Les Confédérés passent à l'attaque et surprennent Charles le Téméraire et rédui-sant ses redoutables canons au silence et en semant la panique dans les rangs Bourguignons dont plusieurs se noient en cherchant la fuite du côté lac.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-02-06 12:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

L'armée confédérée, composée de contingents des huit cantons et de nombreux alliés, soit environ 18 000 hommes, s'établit à Bevaix le 1er mars et attaqua le château de Vaumarcus.

http://hls-dhs-dss.ch/textes/f/F8883.php

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-02-06 12:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Le "Stadt" de "Stadtarmeen" me dérange un peu. Je traduirais par "armées municipales" mais n'en trouve aucune occurrence intéressante. Ces armées étaient, semble-t-il, composées de citadins et de paysans, si j'en crois ces lignes :

Entre-temps, ils s'allièrent au Valais, à Neuchâtel, etc., et imposèrent leur domination à d'autres territoires. La France, après avoir apporté son aide à l'empereur Frédéric III en mettant à sa disposition l'armée des «Écorcheurs» commandés par le dauphin Louis (1443), les aida contre le duc de Bourgogne, Charles le Téméraire, qui fut vaincu en 1476 à Grandson et à Morat. Toutefois, de graves dissensions surgirent entre cantons montagnards, régis par un système démocratique, et cantons citadins, gouvernés par une oligarchie. Ces dissensions ayant été surmontées à la diète de Stans, en 1481, la confédération des huit cantons put s'élargir à treize avec l'entrée de Fribourg et de Soleure en 1481, puis, après que l'Autriche, défaite une nouvelle fois à Dornach, eut reconnu officiellement l'indépendance de la Confédération (traité de Bâle, 1499), par celle de Bâle et de Schaffhouse en 1501 et de l'Appenzell en 1513. La Confédération conquit alors le Tessin, Berne, le pays de Vaud, et s'allia aux ligues grisonnes et à la République du Haut-Valais.
Selected response from:

VJC
Local time: 03:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6ConfédérésVJC


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Confédérés


Explanation:
Charles a été battu par les Confédérés

Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de préciser qu'il s'agissait d'armées (Le Téméraire les appelait "vachers")

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2009-02-06 12:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Le côté lac permet le ravitaillement et les échanges. Après d'intenses bombardements, le Duc de Bourgogne attaque la ville de Morat afin de la conquérir. Après 8 heures de défense acharnée, la garnison de la ville repousse les troupes de Charles le Téméraire. Les Bernois ont alerté l'armée confédérée dont les troupes qui se réunissent et s'organisent à Ulmiz au-delà de la forêt de Galm. Les Confédérés passent à l'attaque et surprennent Charles le Téméraire et rédui-sant ses redoutables canons au silence et en semant la panique dans les rangs Bourguignons dont plusieurs se noient en cherchant la fuite du côté lac.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-02-06 12:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

L'armée confédérée, composée de contingents des huit cantons et de nombreux alliés, soit environ 18 000 hommes, s'établit à Bevaix le 1er mars et attaqua le château de Vaumarcus.

http://hls-dhs-dss.ch/textes/f/F8883.php

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-02-06 12:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Le "Stadt" de "Stadtarmeen" me dérange un peu. Je traduirais par "armées municipales" mais n'en trouve aucune occurrence intéressante. Ces armées étaient, semble-t-il, composées de citadins et de paysans, si j'en crois ces lignes :

Entre-temps, ils s'allièrent au Valais, à Neuchâtel, etc., et imposèrent leur domination à d'autres territoires. La France, après avoir apporté son aide à l'empereur Frédéric III en mettant à sa disposition l'armée des «Écorcheurs» commandés par le dauphin Louis (1443), les aida contre le duc de Bourgogne, Charles le Téméraire, qui fut vaincu en 1476 à Grandson et à Morat. Toutefois, de graves dissensions surgirent entre cantons montagnards, régis par un système démocratique, et cantons citadins, gouvernés par une oligarchie. Ces dissensions ayant été surmontées à la diète de Stans, en 1481, la confédération des huit cantons put s'élargir à treize avec l'entrée de Fribourg et de Soleure en 1481, puis, après que l'Autriche, défaite une nouvelle fois à Dornach, eut reconnu officiellement l'indépendance de la Confédération (traité de Bâle, 1499), par celle de Bâle et de Schaffhouse en 1501 et de l'Appenzell en 1513. La Confédération conquit alors le Tessin, Berne, le pays de Vaud, et s'allia aux ligues grisonnes et à la République du Haut-Valais.

VJC
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: j'aime mieux "armée", sinon ça fait un peu Sécession
5 mins
  -> vive l'armée, alors, mais ces "Confédérés" là parlent allemand et français, pas anglais, Gisela.

agree  Rahel H.: http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/f/F8884.php
7 mins
  -> merci, Rahel, et bon après-midi.

agree  Sylvie Eschkotte: Il me semble que les sites français ont tendance à dire que Charles fut vaincu par les Suisses, et que les sites suisses disent les Confédérés. http://duguesclin.free.fr/guerre_de_cent_ans/page/LouisXI.ht... http://www.memo.fr/Dossier.asp?ID=524
28 mins
  -> merci, Sylvie, je préfère "Confédérés" mais il est vrai que les Bourguignons (de haute et de basse Bourgogne) disent "les Suisses".

agree  Adrien Esparron: Y a pas le feu au lac : http://dijoon.free.fr/charles3.htm
1 hr
  -> merci, Olivier, et tu sais pourquoi les Suisses ont remplacé le "ç" de Grandson par un "s"?

agree  lorette: différentes histoires de l'Histoire
1 hr
  -> merci, Laure, tout dépend du point de vue où l'on se place par rapport à l'idée que l'on s'en fait, bonne fin d'après-midi.

agree  mattranslate: http://www.bhm.ch/fr/karl-der-kuehne.cfm
2 hrs
  -> merci, Mat, et bonne fin d'après-midi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): VJC


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search