20:34 Jul 8, 2007 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / règlement des frais | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Geneviève von Levetzow Local time: 05:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | cf. ci-dessous |
| ||
3 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cf. ci-dessous Explanation: Massgebend für die Beurteilung ist der Stichtag 1. Januar für das jeweilige Jahr und [auch Massgebend für die Beurteilung] die Gültigkeit des zu anzuwendenden Reglements für mindestens 12 Monate. et AMHA, la traduction n'est pas correcte, 'Stiohtag' peut être laissé tomber, la date suffit en fr. Le 1er janvier de l'année en question fait date pour la [Beurteilung -y a certainement mieux que détermination] ainsi que pour la validité... [le reste est OK] |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|