14:19 Sep 2, 2008 |
|
German to French translations [PRO] Medical - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | contrat pour frais de guérison |
| ||
3 | contrat collectif d'assurance pour les frais de santé |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
contrat pour frais de guérison Explanation: http://www.angestellte.ch/pdf/vsac/vsac_kollektiv.pdf http://www.employes.ch/pdf/vsac/vsac_collectif.pdf |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
|
6 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference Reference information: Pour compléter ma remarque, la définition exacte de cette notion: Frais de guérison Par frais de guérison, il faut entendre les dépenses pour traitements (honoraires des médecins, médicaments, frais du personnel médical, thérapie, etc.) en hôpital (y compris frais de séjour) ainsi qu’en cabinet médical ou à domicile (ambulatoires) engendrés par une maladie ou un accident. ABC des assurances privée p. 60 (ASA/SVV) Heilungskosten Als Heilungskosten werden die durch eine Krankheit oder einen Unfall verursachten Auslagen für die Behandlung (Arzt, medizinisches Personal, Medikamente, Therapie usw.) im Spital (stationär, inkl. Aufenthaltskosten) sowie in der Arztpraxis oder zu Hause (ambulant) bezeichnet. ABC der Privatversicherungen, Seite 54 (ASA/SVV) Reference: http://mediasuite.svv.ch/mediaserver/api/getMediadata.cfm?me... Reference: http://mediasuite.svv.ch/mediaserver/api/getMediadata.cfm?me... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs |
Reference Reference information: Si c'est un contexte suisse, d'accord avec FredP et Patrick Fischer. En effet, les "frais de guérison" (dans le jargon des assurances respectives en Suisse) couvrent le remboursement des frais médicaux/des factures des médecins traitants. En plus - et c'est important dans ce contexte - en cas d'incapacité de travailler, les contrats collectifs entre les entreprises et les assurances règlent une continuation du versement du salaire (pendant une durée limitée - en général 730 jours / 80% du salaire) dépassant la durée prescrite par la loi. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2008-09-03 09:30:15 GMT) -------------------------------------------------- Précision: Le versement continu d'une partie du salaire est en général une option supplémentaire qui n'est pas forcément incluse dans ce contrat. Reference: http://www.vpb.admin.ch/deutsch/doc/70/70.98.html Reference: http://www.admin.ch/ch/f/rs/220/a324a.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.