KudoZ home » German to French » IT (Information Technology)

aufgelöst

French translation: résolu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufgelöst
French translation:résolu
Entered by: Aline Baumann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Jan 16, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Serveur
German term or phrase: aufgelöst
Der Server muss für den Betrieb in einem Netzwerk vollständig konfiguriert sein. Für den fehlerfreien Betrieb der eingesetzten Komponenten ist eine korrekte DNS Konfiguration notwendig, Rechnernamen müssen sowohl in ihrer Kurzform (z.B. xxx), als auch deren FQDN (Fully Qualified Domain Name, z.B. xxx.yyy.admin.ch) fehlerfrei aufgelöst werden können.

Comment traduire "aufgelöst" dans ce contexte ? Merci !
Aline Baumann
Local time: 16:20
résolu
Explanation:
C'est ce que j'en pense...
Selected response from:

Geneviève Granger
Germany
Local time: 16:20
Grading comment
Rapide et efficace, merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3résolu
Geneviève Granger


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
résolu


Explanation:
C'est ce que j'en pense...


    Reference: http://pagesperso-orange.fr/majorinfo/dns.htm
Geneviève Granger
Germany
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Rapide et efficace, merci.
Notes to answerer
Asker: voui, je vois, l'URL m'aide bien, merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
0 min
  -> Merci.

agree  Adrien Esparron
2 hrs
  -> Merci.

agree  Eric Le Carre
17 hrs
  -> Merci.

neutral  BECKSWORN: L'ordinateur doit pouvoir être IDENTIFIE par son adresse, tant abrégée, qu'explicite
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search