KudoZ home » German to French » IT (Information Technology)

Joblauf

French translation: exécution de travail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:48 Nov 20, 2008
German to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / secteur bancaire
German term or phrase: Joblauf
Gebühr CHF (inkl. MWST) Vertragsdatum

Weiterverrechnung Postspesen* ab 19.11.08
* Siehe Gebührentabelle von xx für Einzahlungen am Postschalter

Betrifft: Rechnungswesen / FIBU

Gebührenerhebung: Joblauf (manuell ausgelöst)

Je ne sais dans quel domaine placer cette question, je choisis l'informatique puisqu'il s'agit d'un logiciel pour le calcul des frais d'une banque.

merci à vous !
EliseG
France
Local time: 06:03
French translation:exécution de travail
Explanation:
Voir détails sous "Références" !
Bonne journée encore à tous.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 06:03
Grading comment
merci :))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3exécution de travailSchtroumpf
3tâche planifiéeAnja Lange
Summary of reference entries provided
"Job run" ?Schtroumpf

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tâche planifiée


Explanation:
on dirait que c'est ça, c'est une tâche planifiée exécutée manuellement

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2008-11-20 13:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

voir http://zschimmer.com/sos/scheduler/history.html

Anja Lange
France
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

83 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exécution de travail


Explanation:
Voir détails sous "Références" !
Bonne journée encore à tous.

Schtroumpf
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins peer agreement (net): +2
Reference: "Job run" ?

Reference information:
GDT :
Job run = exécution de travail

Schtroumpf
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Pourriez-vous rajouter votre réponse que je puisse la noter ? merci !!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Eric Le Carre: Oui, j'allais proposer cette traduction : exécution d'un travail/de travaux/d'une ou de tâches.
2 mins
  -> Merci Eric !
agree  mattranslate: ça devrait faire l'affaire
13 mins
  -> Merci, mattranslate !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search