KudoZ home » German to French » IT (Information Technology)

Manches geht halt nicht mehr so wie gewohnt

French translation: Certaines choses ont donc changé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:05 Dec 28, 2010
German to French translations [PRO]
IT (Information Technology)
German term or phrase: Manches geht halt nicht mehr so wie gewohnt
Auf der operativen Seite stellen wir keine gravierenden Probleme fest. Nicht wirklich überraschend ist für mich die Arbeit, die jetzt zu bewerkstelligen ist. Nämlich den Anwendern die Unterschiede erklären, die Google Mail im Vergleich zu unseren bisherigen Groupware-Lösungen hat. Manches geht halt nicht mehr so wie gewohnt.
Bicoon
Local time: 10:33
French translation:Certaines choses ont donc changé
Explanation:
(par rapport aux anciennes habitudes).
wie gewohnt gehen
Selected response from:

Matthieu Moroni
France
Local time: 10:33
Grading comment
Merci beaucoup pour vos précieuses suggestions!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3C'est qu'on ne peut plus se fier aux habitudes
Gilles Nordmann
3 +1Certaines choses ont donc changé
Matthieu Moroni
3(Faire) accepter de changer ses habitudes n'est pas toujours facile.Uta Forstmair Sancho


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Certaines choses ont donc changé


Explanation:
(par rapport aux anciennes habitudes).
wie gewohnt gehen

Matthieu Moroni
France
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup pour vos précieuses suggestions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Oui. Rendre le mot "halt" en disant "il faut bien se rendre à l'évidence que ..."
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
C'est qu'on ne peut plus se fier aux habitudes


Explanation:
Je pense que le "halt" est mieux rendu par "c'est que"

Gilles Nordmann
Germany
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Oui. Pour le mot "halt", voir mon commentaire ci-dessus.
1 hr

agree  Eric Le Carre
6 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Faire) accepter de changer ses habitudes n'est pas toujours facile.


Explanation:
Oder ... (chose) aisée.

Uta Forstmair Sancho
France
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 28, 2010 - Changes made by Bicoon:
Language pairFrench to German » German to French
Dec 28, 2010 - Changes made by Bicoon:
Language pairGerman to French » French to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search