GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Oct 31, 2007 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / AGB's | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Fischer (X) Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | voir ci-dessous |
| ||
3 | droit opposable |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
droit opposable Explanation: voir si cela convient au contexte... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explanation: Je crois qu'il faut faire une périphrase: Les bons (?) peuvent être incompatibles avec une législation en vigueur et être en conséquence invalides. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-31 09:10:12 GMT) -------------------------------------------------- ou "par conséquence" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-10-31 10:42:33 GMT) -------------------------------------------------- À Danielle: votre phrase est bien formulée. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-10-31 10:44:58 GMT) -------------------------------------------------- ...peut être susceptible d'annuler... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.