GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Feb 20, 2008 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: wolfheart United States Local time: 04:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | déménager |
| ||
4 +1 | transport de la machine |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
déménager Explanation: c'est le terme suisse-allemand pour umziehen. ça pourrait jouer. Ou alors simplement le transport, la livraison |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transport de la machine Explanation: www.fribosa.com/hausspatz/20/alle.pdf -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2008-02-20 12:50:17 GMT) -------------------------------------------------- Zügelunternehmen = Transportfirma in diesem Fall www.umzugsratgeber.ch/spartipps.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.