KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

"wovon ich, der Notar, öffentlichen Glauben gebe"

French translation: ce que je légalise par la présente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wovon ich öffentlichen Glauben gebe
French translation:ce que je légalise par la présente
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Jul 5, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: "wovon ich, der Notar, öffentlichen Glauben gebe"
Mention finale d'un mandat :
" Hierüber ist diese Niederschrift des Erschienenen durch mich, den Notar, vorgelesen, et genehmigt sie vollinbehaltlich und unterzeichnet sie vor mir und mit mir, wovon ich, der Notar, öffentlichen Glauben gebe.
D'avance merci pour vos lumières !
NSTRAD
France
Local time: 01:33
s. u.
Explanation:
Je traduis plus ou moins littéralement - à toi de trouver les bonnes formules juridiques en français:

De ce procès-verbal établi par le comparant, a été fait lecture par moi, le notaire; le comparant en a approuvé la totalité du contenu et il l'a signé devant moi et avec moi, le notaire, ce que je légalise par la présente.

Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 01:33
Grading comment
Merci aussi pour cette bonne réponse !
Nathalie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s. u.
Gabi François


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"wovon ich, der Notar, öffentlichen Glauben gebe"
s. u.


Explanation:
Je traduis plus ou moins littéralement - à toi de trouver les bonnes formules juridiques en français:

De ce procès-verbal établi par le comparant, a été fait lecture par moi, le notaire; le comparant en a approuvé la totalité du contenu et il l'a signé devant moi et avec moi, le notaire, ce que je légalise par la présente.



Gabi François
Germany
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 53
Grading comment
Merci aussi pour cette bonne réponse !
Nathalie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: je trouve ça très bien Madame!
11 hrs
  -> Merci, Madame ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search