KudoZ home » German to French » Law: Contract(s)

die öffentlich-rechtliche Genehmigungsfähigkeit

French translation: risque de refus d'autorisation par l'administration compétente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Nov 3, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Mietvertrag
German term or phrase: die öffentlich-rechtliche Genehmigungsfähigkeit
"er trägt das Risiko der öffentlich-rechtlichen Genehmigungsfähigkeit"

ich verstehe was da gemeint ist, kenne den exakten Begriff im Frz aber nicht.
vielen Dank im Voraus.
Emilia Picquenot
Germany
Local time: 21:36
French translation:risque de refus d'autorisation par l'administration compétente
Explanation:
Un exemple possible pour tourner la chose.
"Risiko der ...Fähigkeit" n'a pas besoin d'être traduit trop littéralement, le vrai risque étant en effet de ne pas recevoir cette autorisation.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 21:36
Grading comment
ok, merci !
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1risque de refus d'autorisation par l'administration compétenteSchtroumpf
3s.u.
Ursula Dias


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
risque de refus d'autorisation par l'administration compétente


Explanation:
Un exemple possible pour tourner la chose.
"Risiko der ...Fähigkeit" n'a pas besoin d'être traduit trop littéralement, le vrai risque étant en effet de ne pas recevoir cette autorisation.

Schtroumpf
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 154
Grading comment
ok, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
9 hrs
  -> Danke, und einen frohen Arbeitstag!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
"il assumera toute responsabilité de recevoir l'autorisation par l'administration publique"

Ich glaube, hier ist nicht gemeint, dass der Mieter Gefahr läuft, die Erlaubnis nicht zu erhalten.
Der Vermieter will im Vertrag einfach nur festlegen, dass der Mieter dafür zuständig ist, die Genehmigung einzuholen. Der Vermieter will damit nichts zu tun haben.

Ursula Dias
Portugal
Local time: 20:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search