Unterbau

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:48 Feb 14, 2018
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Unterbau
Toujours dans mon contrat de vente immoblière:
"Der Veräußerer erklärt, dass ihm wesentlich verdeckte Mängel, etwas (...) Schwamm- oder Hausbockbefall, baurechtswidrige Zusände, Über- oder Unterbauten (...) nicht bekannt sind."
D'après ce que j'ai compris, le "Überbau" est le fait d'empiéter (illégalement) sur un autre terrain. Pour "Unterbau", je trouve toutes sortes de termes d'architecture, mais s'agit-il tout simplement du pendant sous-terrain d'Überbau? Donc aussi un empiètement, mais souterrain? Parle-t-on d'ailleurs encore d'"empiètement"?!
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:07



Discussion entries: 6





  

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search