KudoZ home » German to French » Law (general)

Sühnebegehren

French translation: demande de conciliation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sühnebegehren
French translation:demande de conciliation
Entered by: TTV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:56 Dec 13, 2005
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Sühnebegehren
Die kurzfristige Einreichung eines Sühnebegehrens
violine
Local time: 13:02
demande de conciliation
Explanation:
en langage juridique, "Sühne-" renvoie aux procédures de conciliation.
Soureces: Doucet, Potonnier

la déposition rapide d'une demande de conciliation
Selected response from:

TTV
France
Grading comment
Je ne voyais pas comment le signaler autrement, or l'intégralité de la réponse est visible sur le site. Toutes mes excuses et encore merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3demande de conciliationTTV
5 -1Demande de dédommagements
PH Translations


Discussion entries: 4





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Sühnebegehren
Demande de dédommagements


Explanation:
Dans le language biblique, "sühnen" signifie expier, réparer la faute commise.D'où la traduction en langue juridique par "dédommagements".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2005-12-14 07:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

Phrase entière:"Le dépôt à court terme d'une demande de dédommagements"

PH Translations
Switzerland
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
32 mins

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: Dans toutes les références (suisses), c'est le sens de "Vermittlung", donc conciliation.
1 hr

disagree  Geneviève von Levetzow: contre-sens
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
demande de conciliation


Explanation:
en langage juridique, "Sühne-" renvoie aux procédures de conciliation.
Soureces: Doucet, Potonnier

la déposition rapide d'une demande de conciliation

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95
Grading comment
Je ne voyais pas comment le signaler autrement, or l'intégralité de la réponse est visible sur le site. Toutes mes excuses et encore merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
26 mins

agree  Sylvain Leray
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search