KudoZ home » German to French » Law (general)

Untervollmachtgeber

French translation: mandataire déléguant son pouvoir/

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:16 Nov 11, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Untervollmachtgeber
"Die Vollmacht erlischt nicht mit dem Tod des ursprünglichen Vollmachtgebers bzw. des heutigen *Untervollmachtgebers*, sondern gilt für dessen jeweilige Erben fort."

Aus einer Untervollmacht.
Nur zur Info: ursprünglicher Vollmachtgeber und Untervollmachtgeber sind zwei verschiedene Personen...
Feli
French translation:mandataire déléguant son pouvoir/
Explanation:

Un mandataire ne peut déléguer le pouvoir reçu que si la procuration signée par le mandant l'y autorise explicitement.

Untervollmacht = pouvoir délégué/Pouvoir conféré au mandataire
Unterbevollmächtigte = représentant du mandataire/ "sous-mandataire"




"die allgemeine *Untervollmacht* (Regel 101 (2)). Zur Erteilung einer allgemeinen Untervollmacht kann zum Beispiel das Formblatt EPA Form 1004.1 wie folgt verwendet werden: ,,Allgemeine Untervollmacht - Ich, Peter Gross, von der Maschinen AG bevollmächtigt durch AV 333, *unterbevollmächtige* hiermit Paul Klein (Anschrift), mich ... ,, (im übrigen unverändert). Die allgemeine Untervollmacht erhält bei der Registrierung dieselbe Nr. wie die allgemeine Vollmacht, aufgrund derer sie erteilt worden ist.
Sofern die allgemeine Untervollmacht nichts anderes bestimmt, erlischt sie gegenüber dem EPA nicht mit dem Tod des **Untervollmachtgebers** (Regel 101 (7)); dasselbe gilt, wenn die dem Untervollmachtgeber erteilte Vollmacht aus anderen Gründen erlischt."


"le *pouvoir délégué* général (règle 101(2)). Pour l’établissement du pouvoir délégué général, il est possible d'utiliser par exemple le formulaire OEB Form 1004.1 04.92 avec le libellé suivant : "Pouvoir délégué général - Je, Pierre Legrand, autorisé conformément au PG no 333 à représenter la Société des Machines, autorise par le présent pouvoir délégué Paul Petit (adresse) à me ... " (libellé inchangé pour le reste). Les cases appropriées sont à cocher le cas échéant. Le pouvoir délégué général reçoit lors de son enregistrement le même no que le pouvoir général en vertu duquel il a été accordé. Sauf disposition contraire du pouvoir délégué général, celui-ci ne prend pas fin, à l'égard de l'OEB, au décès du ***mandataire qui l'a accordé*** (règle 101(7); il en va de même lorsque le pouvoir conféré au mandataire qui l'a délégué prend fin pour d'autres motifs."
Voir pages 6-8 de ce document : http://www.istanbulpatent.com/en/gen-poa-EP.doc


--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-11-13 08:54:33 GMT)
--------------------------------------------------


correction d'un détail. "Unterbevollmächtigte" n'est pas 'représentant du mandataire', car il défend les intérêts du mandant (il remplace le mandataire, mais représente le mandant). Un malheureux choix de mot...
Selected response from:

mattranslate
Germany
Local time: 08:30
Grading comment
Merci beaucoup!

Ich denke, es gibt kein franz. Substantiv für den Begriff, er muss wohl immer verbal übersetzt werden.
"mandataire déléguant son pouvoir" gibt es bei der Eingabe in google zwar auch nicht, es kommt der möglichen verbalen Übersetzung aber am nächsten, deshalb hab ich es ausgewählt.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mandataire déléguant son pouvoir/mattranslate
4 -1le substitut au mandantmarantz
1 +1Hier mehr Infos:FelineCR
1premières recherches...
lorette


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
le substitut au mandant


Explanation:
son remplaçant

marantz
Switzerland
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Je n'ai jamais entendu parler d'un substitut au mandant encore. "Unter" se rapporte d'ailleurs à "Vollmacht", et non pas à "Geber".
14 hrs
  -> Je n'ai pourtant fait que répéter ce que dit mon avocat
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
premières recherches...


Explanation:
Les dispositions de la CBE relatives au pouvoir (article 133(3), première phrase et règle 101 CBE) s’appliquent au pouvoir délégué, à savoir soit
a) un pouvoir délégué particulier (règle 101(1), troisième phrase, CBE), soit
b) un pouvoir délégué général (règle 101(2) CBE).
Pour l’établissement d’un pouvoir délégué général, il est possible d’utiliser, par exemple, le formulaire OEB Form 1004.1 ; le représentant qui
délègue le pouvoir doit indiquer le numéro du pouvoir général dont il tire son pouvoir. Lors de son enregistrement, le pouvoir délégué général reçoit
le même numéro que le pouvoir général en vertu duquel il a été accordé.

Auf die Untervollmacht sind die Vorschriften des EPÜ über die Vollmacht anzuwenden (Artikel 133 (3) Satz 1, Regel 101 EPÜ), wobei zu
unterscheiden ist zwischen
a) einer Einzeluntervollmacht (Regel 101 (1) Satz 3 EPÜ) und
b) einer allgemeinen Untervollmacht (Regel 101 (2) EPÜ).
Zur Erteilung einer allgemeinen Untervollmacht kann beispielsweise das Formblatt EPA Form 1004.1 verwendet werden; der Untervollmachtgeber
muss nur die Nummer der allgemeinen Vollmacht mitteilen, auf der seine Befugnisse beruhen. Die allgemeine Untervollmacht erhält bei der
Registrierung dieselbe Nummer wie die allgemeine Vollmacht, aufgrund derer sie erteilt wurde.

http://www.european-patent-office.org/epo/pubs/oj007/01_07/0...

Vollmachtgeber = mandant / auteur de la procuration

Sauf disposition contraire du pouvoir délégué général, celui-ci ne
prend pas fin, à l’égard de l’OEB, au décès du mandataire qui l’a accordé (règle 101(7); il en va de même lorsque le pouvoir conféré
au mandataire qui l’a délégué prend fin pour d’autres motifs.

Sofern die allgemeine Untervollmacht nichts anderes bestimmt, erlischt sie gegenüber dem EPA nicht mit dem Tod des
Untervollmachtgebers (Regel 101 (7)); dasselbe gilt, wenn die dem Untervollmachtgeber erteilte Vollmacht aus anderen Gründen
erlischt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 23:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

www.istanbulpatent.com/en/gen-poa-EP.pdf

lorette
France
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day43 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Hier mehr Infos:


Explanation:
Die Frage stammt von mir (hatte mich noch nicht eingeloggt).

Die ursprüngliche Vollmacht ist eine Veräußerungsvollmacht zum Verkauf eines Grundbesitzes in Frankreich. Der Bevollmächtigte erteilt nun seinem Sohn eine Untervollmacht, durch die dieser mehr oder weniger die gleichen Befugnisse hat wie der Untervollmachtgeber (=Bevollmächtigter der ursprünglichen Vollmacht).

FelineCR
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mattranslate
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mandataire déléguant son pouvoir/


Explanation:

Un mandataire ne peut déléguer le pouvoir reçu que si la procuration signée par le mandant l'y autorise explicitement.

Untervollmacht = pouvoir délégué/Pouvoir conféré au mandataire
Unterbevollmächtigte = représentant du mandataire/ "sous-mandataire"




"die allgemeine *Untervollmacht* (Regel 101 (2)). Zur Erteilung einer allgemeinen Untervollmacht kann zum Beispiel das Formblatt EPA Form 1004.1 wie folgt verwendet werden: ,,Allgemeine Untervollmacht - Ich, Peter Gross, von der Maschinen AG bevollmächtigt durch AV 333, *unterbevollmächtige* hiermit Paul Klein (Anschrift), mich ... ,, (im übrigen unverändert). Die allgemeine Untervollmacht erhält bei der Registrierung dieselbe Nr. wie die allgemeine Vollmacht, aufgrund derer sie erteilt worden ist.
Sofern die allgemeine Untervollmacht nichts anderes bestimmt, erlischt sie gegenüber dem EPA nicht mit dem Tod des **Untervollmachtgebers** (Regel 101 (7)); dasselbe gilt, wenn die dem Untervollmachtgeber erteilte Vollmacht aus anderen Gründen erlischt."


"le *pouvoir délégué* général (règle 101(2)). Pour l’établissement du pouvoir délégué général, il est possible d'utiliser par exemple le formulaire OEB Form 1004.1 04.92 avec le libellé suivant : "Pouvoir délégué général - Je, Pierre Legrand, autorisé conformément au PG no 333 à représenter la Société des Machines, autorise par le présent pouvoir délégué Paul Petit (adresse) à me ... " (libellé inchangé pour le reste). Les cases appropriées sont à cocher le cas échéant. Le pouvoir délégué général reçoit lors de son enregistrement le même no que le pouvoir général en vertu duquel il a été accordé. Sauf disposition contraire du pouvoir délégué général, celui-ci ne prend pas fin, à l'égard de l'OEB, au décès du ***mandataire qui l'a accordé*** (règle 101(7); il en va de même lorsque le pouvoir conféré au mandataire qui l'a délégué prend fin pour d'autres motifs."
Voir pages 6-8 de ce document : http://www.istanbulpatent.com/en/gen-poa-EP.doc


--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-11-13 08:54:33 GMT)
--------------------------------------------------


correction d'un détail. "Unterbevollmächtigte" n'est pas 'représentant du mandataire', car il défend les intérêts du mandant (il remplace le mandataire, mais représente le mandant). Un malheureux choix de mot...

mattranslate
Germany
Local time: 08:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 65
Grading comment
Merci beaucoup!

Ich denke, es gibt kein franz. Substantiv für den Begriff, er muss wohl immer verbal übersetzt werden.
"mandataire déléguant son pouvoir" gibt es bei der Eingabe in google zwar auch nicht, es kommt der möglichen verbalen Übersetzung aber am nächsten, deshalb hab ich es ausgewählt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2008 - Changes made by Schtroumpf:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search