KudoZ home » German to French » Law (general)

wegen Forderung

French translation: en recouvrement de créance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Dec 9, 2010
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: wegen Forderung
es geht um einen Rechtsstreit wegen Forderung. (Forderung wurde nicht bezahlt)

Litige pour non paiement de créance?
Litige en recouvrement de créance?
Es steht schon im Pros "pour créance" aber bin net wirklich begeistert

was würdet ihr sagen?
ayliane
Local time: 11:31
French translation:en recouvrement de créance
Explanation:
formule usuelle
Selected response from:

trossin
Local time: 11:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4en recouvrement de créancetrossin


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en recouvrement de créance


Explanation:
formule usuelle

trossin
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Artur Heinrich


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search