zur Wahrung des Hausherrenrechts

French translation: pour la sauvegarde des droits du maître des lieux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zur Wahrung des Hausherrenrechts
French translation:pour la sauvegarde des droits du maître des lieux
Entered by: CATHERINE ERNST

21:32 Sep 25, 2011
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Règlement d'accès aux terrains et bâtiments d'une entreprise
German term or phrase: zur Wahrung des Hausherrenrechts
Bonjour,

Dans la phrase suivante (dans le cadre d'un Règlement d'accès aux terrains et bâtiments d'une entreprise) :

"Die Organisations-Anweisung regelt die Aufgaben, die Verantwortlichkeiten und die Zuständigkeit in der Gesellschaft SOundSO *zur Wahrung des Hausherrenrechts*."

Faut-il bien le comprendre ainsi :

"Les directives de l'établissement règlent les tâches, les responsabilités et les compétences au sein de la Société Patati pour la sauvegarde du droit du maître des lieux."

C'est urgent : pour lundi matin ! ...et le stress l'emporte parfois...

D'avance merci !

Catherine
CATHERINE ERNST
France
Local time: 06:11
les droits du maître des lieux
Explanation:
Du hast Stress - und Du glaubst nicht, wie viele Männer auch diese Variante einfach absegnen, weil es einfach Montagmorgen ist. Oder einfach Sitzungstermin. Die haben kein Problem damit. Du hast Recht mit Deiner Interpretation. Sollten die Dir mal das Gegenteil beweisen. Du bist gut in Deinem Job, glaube ich. Wir lassen uns zuviel verunsichern. Die Management- und Headhuntertypen sind doch auch nur "êtres humains".
Et eux-aussi sont stressés, --- et crois-moi, j'en ai trouvé quelques-uns - prets à détruire chaque personne pas assez sûre d'elle-même.
Ces pauvres créatures... je pense...
Selected response from:

belitrix
Local time: 06:11
Grading comment
Merci !
Affaire classée sans suite...
;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4les droits du maître des lieux
belitrix


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les droits du maître des lieux


Explanation:
Du hast Stress - und Du glaubst nicht, wie viele Männer auch diese Variante einfach absegnen, weil es einfach Montagmorgen ist. Oder einfach Sitzungstermin. Die haben kein Problem damit. Du hast Recht mit Deiner Interpretation. Sollten die Dir mal das Gegenteil beweisen. Du bist gut in Deinem Job, glaube ich. Wir lassen uns zuviel verunsichern. Die Management- und Headhuntertypen sind doch auch nur "êtres humains".
Et eux-aussi sont stressés, --- et crois-moi, j'en ai trouvé quelques-uns - prets à détruire chaque personne pas assez sûre d'elle-même.
Ces pauvres créatures... je pense...

belitrix
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 13
Grading comment
Merci !
Affaire classée sans suite...
;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search