GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Nov 9, 2001 |
German to French translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Alvermann Germany Local time: 21:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dispense du solde à payer |
| ||
4 | Exemption des charges |
|
Exemption des charges Explanation: En thermes économiques nous ne traduisons pas "Schuld" par faute, mais par charge ou dette. Reference: http://www.euromarches.org/francais/00/minima1.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dispense du solde à payer Explanation: Restschuld: solde à payer oder montant restant dû |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.