KudoZ home » German to French » Law/Patents

umdeuten

French translation: détourner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Jan 11, 2002
German to French translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: umdeuten
Der Händler darf ohne schriftliche Genehmigung von X Produkte oder die X Handelsmarken, Nummern oder andere Identifikationen im Zusammenhang mit den Produkten nicht verändern, fälschen, modifizieren oder sonstwie umdeuten.
VGP
Local time: 07:39
French translation:détourner
Explanation:
Je pense qu'il s'agit du détournement de la destination commerciale initiale.

Par exemple pour me débarrasser d'un produit de marque X qui se vent mal, je fais un ensemble avec le produit Y d'une autre marque et je vends le tout à un prix inférieur à la somme de chacun des deux produits. Une telle pratique (archi-courante dans les lots de supermarché, mais sans mélanger différentes marques) peut porter préjudice à la marque Y tout en étant rentable pour le commerçant qui se débarasse ainsi son invendable.

PS :
Il me semble que 'umdeuten' implique un 'changement de signification' (j'ai quand même vérifié dans le Wahrig) il s'agit donc bien d'un détournement de sens.

HTH


Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 07:39
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide.
VG
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4détourner
Yves Georges
4interpréterGuereau


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interpréter


Explanation:
Il me semble qu'on peut se passer de dire "interpréter différemment", si on traduit comme ça :

"Le vendeur (revendeur ?) n'est pas autorisé sans l'accord (agrément, aval) écrit de X à altérer, contrefaire, modifier ou interpréter de quelque façon que ce soit les produits ou les marques commerciales, références ou identifiants relatifs aux produits."

Ici "sonstwie" fait déjà office de différemment ("um"deuten")

Du moins telle est mon interprétation.

HTH




Guereau
France
Local time: 07:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 589
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
détourner


Explanation:
Je pense qu'il s'agit du détournement de la destination commerciale initiale.

Par exemple pour me débarrasser d'un produit de marque X qui se vent mal, je fais un ensemble avec le produit Y d'une autre marque et je vends le tout à un prix inférieur à la somme de chacun des deux produits. Une telle pratique (archi-courante dans les lots de supermarché, mais sans mélanger différentes marques) peut porter préjudice à la marque Y tout en étant rentable pour le commerçant qui se débarasse ainsi son invendable.

PS :
Il me semble que 'umdeuten' implique un 'changement de signification' (j'ai quand même vérifié dans le Wahrig) il s'agit donc bien d'un détournement de sens.

HTH





    mes modestes connaissances
Yves Georges
France
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide.
VG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search