Eigentum verschaffen - approprier (Grammatik)

French translation: quelqu'un s'approprie quelque chose

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Eigentum verschaffen - approprier (Grammatik)
French translation:quelqu'un s'approprie quelque chose
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Dec 7, 2003
German to French translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Eigentum verschaffen - approprier (Grammatik)
sich etwas zueignen = sich Eigentum an etwas verschaffen = s'approprier de qch.

Kann man approprier auch nicht reflexiv gebrauchen? Im Grevisse habe ich dazu nichts gefunden, auch keine Fundstelle bei Google. Meine Wörterbücher und Listen sind gleichfalls unergiebig :-((

jemandem etwas zueignen = approprier à qn de qch - das klingt in meinen Ohren ganz furchtbar falsch!!!

Hat jemand eine Idee, wie man das sprachlich und juristisch korrekt ausdrücken könnte?

Der vollständige Satz lautet:
"Der Angeschuldigte wird angeklagt, fremde bewegliche Sachen einem anderen in der Absicht weggenommen zu haben, die Sachen sich oder einem Dritten rechtswidrig zuzueignen."
Turn social sharing on.
Like 12
Gabi François
Germany
Local time: 07:24
quelqu'un s'approprie quelque chose
Explanation:
gibt mein PONS an,
und so wird es auch im Franz. gebraucht;
der Potonnier gibt zwar "s'approprier de quelque chose" an,erscheint mir aber grundfalsch;
für Deine Übersetzung vielleicht mit dem Wort "appropriation",da geht es nämlich...
l'accusé a pris les effets de...en vue de l'approbriation (pour lui-même ou un tiers"
so in der Art,das wäre nälich juristisch und sprachlich korrekt
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 07:24
Grading comment
Danke an alle, ich habe mich mit "appropriation" geschickt aus der Affäre ziehen können ;-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3quelqu'un s'approprie quelque chose
Michael Hesselnberg


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
quelqu'un s'approprie quelque chose


Explanation:
gibt mein PONS an,
und so wird es auch im Franz. gebraucht;
der Potonnier gibt zwar "s'approprier de quelque chose" an,erscheint mir aber grundfalsch;
für Deine Übersetzung vielleicht mit dem Wort "appropriation",da geht es nämlich...
l'accusé a pris les effets de...en vue de l'approbriation (pour lui-même ou un tiers"
so in der Art,das wäre nälich juristisch und sprachlich korrekt

Michael Hesselnberg
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9348
Grading comment
Danke an alle, ich habe mich mit "appropriation" geschickt aus der Affäre ziehen können ;-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : oui, s'approprier de manière illicite, s'arroger. la tournure avec appropriation résoudrait en effet: einem Dritten zueignen
14 mins
  -> Meric,Hélène

agree  Claire Bourneton-Gerlach: oui, s'approprier est transitif
30 mins
  -> Merci Claire

agree  raoul weiss: oui, mais "approprier qqch à qqn" est agrammatical; passer pas "faire entrer en possession" ou "rendre propriétaire"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search