KudoZ home » German to French » Law/Patents

Verfassungsrechtler

French translation: expert en droit constitutionnel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verfassungsrechtler
French translation:expert en droit constitutionnel
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Dec 14, 2003
German to French translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Verfassungsrechtler
"Die Verpflichtung des Beamten für den Staat erklärt die zugespitze Frage des baden-württembergischen Verfassungsrechtlers Ferdinand Kirchhof"
Anne GLACET
expert en droit constitutionnel
Explanation:
Schuß ins Blaue...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-14 11:48:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Liebe Anne,

ich freue mich zwar sehr über die Punkte, danke schön. Dennoch solltest du vielleicht erst noch mal abwarten, ob nicht andere Kolleginnen und Kollegen entweder bestätigen oder bessere Lösungen parat haben. Das erhöht doch auch für dich die Sicherheit einer korrekten Übersetzung - dies nur so als Denkanstoß.

Schöne Grüße

Gabi
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 09:17
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2expert en droit constitutionnel
Gabi François


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
expert en droit constitutionnel


Explanation:
Schuß ins Blaue...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-14 11:48:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Liebe Anne,

ich freue mich zwar sehr über die Punkte, danke schön. Dennoch solltest du vielleicht erst noch mal abwarten, ob nicht andere Kolleginnen und Kollegen entweder bestätigen oder bessere Lösungen parat haben. Das erhöht doch auch für dich die Sicherheit einer korrekten Übersetzung - dies nur so als Denkanstoß.

Schöne Grüße

Gabi


Gabi François
Germany
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 489
Grading comment
Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: agree mit deiner Bemerkung, kann deinen Vorschlag leider nicht bestätigen, obwohl es mir sehr plausibel scheint ! ;-)
23 mins
  -> Danke schön - für beide Aspekte deiner Antwort ;-))

agree  Claire Bourneton-Gerlach: vor allem mit der Bemerkung. Die Fragen werden tw. schon nach der 1. Aw. geschlossen, kein Meinungsaustausch möglich ;-(
3 hrs
  -> C'est exactement ce que je voulais exprimer, merci, Claire.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search