Ansprechpartner in Ihrem Hause

French translation: Interlocuteur privilégié

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ansprechpartner in Ihrem Hause
French translation:Interlocuteur privilégié
Entered by: Cosmonipolita

09:11 May 24, 2005
German to French translations [Non-PRO]
Linguistics
German term or phrase: Ansprechpartner in Ihrem Hause
Wenn Sie Fragen hierzu haben, steht Ihnen Herr/Frau ………………... Ansprechpartner in Ihrem Hause (Telefon: …….. ) jederzeit gerne zur Verfügung.

fin d'un courrier destiné à informer les clients que les réglements des créances en cours ou des futures créances devra être effectué à l'ordre d'une société d'affacturage. Je pense que c'est tout bête, mais je ne vois pas trop le sens. Un conseiller peut se rendre au domicile des clients ??
merci
Stephanie Huss
France
Local time: 23:19
interlocuteur
Explanation:
est la traduction "consacrée" de ce terme.
Je pense qu'il s'agit là d'un "interlocuteur privilégié" (celui qui gère le dossier du client ) et non de quelqu'un qui se déplace.
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 18:19
Grading comment
merci Pamina !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3interlocuteur
Cosmonipolita
3 +1la personne à contacter au sei nde votre entreprise
hirselina


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
interlocuteur


Explanation:
est la traduction "consacrée" de ce terme.
Je pense qu'il s'agit là d'un "interlocuteur privilégié" (celui qui gère le dossier du client ) et non de quelqu'un qui se déplace.

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci Pamina !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  caramel
2 mins
  -> Merci, Caramel.

agree  Emmanuelle Riffault: Je suis d'accord sur "l'interlocuteur". Y'a pas photo ;O) Mais je trouve le "in Ihrem Hause" étrange
16 mins
  -> Merci et bonjour Emmanuelle. Oui, je trouve l'expression bizarre aussi.

agree  Sylvain Leray: Salut Monique ! La question portait plus sur le "in Ihrem Hause" qu'autre chose, je pense...
31 mins
  -> Merci et salut Sylvain ! tu as probablement raison, aussi ai-je essayé de contourner le problème.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la personne à contacter au sei nde votre entreprise


Explanation:
A mon avis, "in Ihrem Hause" semble bien indiquer que la personne concernée se trouve dans l'entreprise du destinataire!

Personne à contacter au sein de votre entreprise - Nom : …………………………………. Numéro de téléphone : …………………. Page 21. ANNEXE 2. DEVANT ACCOMPAGNER ...
www.assedic.fr/unijuridis/travail/documents/di4602.pdf -
2. Vor der Datenübertragung bitte den Anzeigenauftrag und eine Kopie der Anzeige an den Deutschen Sparkassen Verlag, Stuttgart, Fax-Nr. 07 11 / 7 82-20 80, senden und den Namen Ihres Instituts, Ihre Kunden-Nummer, Ihre Konto-Nummer (zur Abrechnung von Stellenanzeigen) sowie den Ansprechpartner in Ihrem Hause mit Telefon-Nummer und Fax-Nummer angeben.
http://www.sparkassenzeitung.de/media_info/uebertragung.htm

Für den Fall, dass mehrere Personen in Ihrem Haus Farbbestellungen via Internet aufgeben möchten, sollte auch für jeden Besteller eine Registrierung erfolgen. So bekommt jeder Besteller in Ihrem Haus seine individuellen Zugangsdaten und sein eigenes Passwort und hat dadurch die Sicherheit, dass unter seinem Namen keine Bestellungen anderer Personen erfolgen können. Außerdem können wir jeder Internetbestellung eindeutig einen Besteller zuordnen, und können somit im Falle eventueller Rückfragen zu einer Bestellung sofort auf den richtigen Ansprechpartner in Ihrem Hause zugehen.

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search