KudoZ home » German to French » Management

Beschaffungstechnologien

French translation: technologies d'approvisionnement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beschaffungstechnologien
French translation:technologies d'approvisionnement
Entered by: Arlène Geneviève Müller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Jul 3, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Description QM
German term or phrase: Beschaffungstechnologien
Bonsoir,

J'ai traduit ce terme par technologies d'acquisition. Est-ce correct? Ou s'agit-il plutôt de technologies d’e-achat ?

Merci pour vos suggestion!

Un peut de contexte:
Die vollständig beantworteten Fragebogen der geeigneten Lieferanten werden an das Qualitätsmanagement Einkauf mit Zulassungsantrag der möglichen Beschaffungstechnologien (AAN-6010-003/03) weitergeleitet.
Arlène Geneviève Müller
Austria
Local time: 13:32
technologies d'approvisionnement
Explanation:
Je n'y connais rien mais cette expression ne semble pas étrangère à Google.
Selected response from:

VJC
Local time: 13:32
Grading comment
Merci bcp! J'ai opté pour cette proposition.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2technologies d'approvisionnementVJC


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
technologies d'approvisionnement


Explanation:
Je n'y connais rien mais cette expression ne semble pas étrangère à Google.

VJC
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci bcp! J'ai opté pour cette proposition.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
8 hrs
  -> merci, Michael et bonne journée.

agree  lorette: ça sonne plutôt bien. Why not ? :o)
13 hrs
  -> merci, Laure. Coup de fil de Dijon, à midi, quel temps! N'manqueront pas d'eau mais de vin !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Arlène Geneviève Müller:
Edited KOG entry<a href="/profile/105243">Arlène Geneviève Müller's</a> old entry - "Beschaffungstechnologien " » "technologies d'approvisionnement"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search