KudoZ home » German to French » Marketing

Lieferumfang

French translation: matériel livré

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:55 Nov 6, 2001
German to French translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: Lieferumfang
Verträge/contrats
Guban
French translation:matériel livré
Explanation:
"Matériel livré :" (suit l'énumération en question)
ou bien : prestations fournies/à fournir (selon qu'il s'agit de biens matériels ou immatériels).
On pourrait traduire aussi par "étendue des prestations :". Cela dépend de la façon dont la phrase se présente et du style général.
Selected response from:

Jean-François Pineau
Local time: 11:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Volume de livraison
Cosmonipolita
4matériel livré
Jean-François Pineau
4prestation / fourniture
Madeleine van Zanten
4Gama de productos
sercominter
4 -1Gamme de produits
sercominter


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gama de productos


Explanation:
Sin mas contexto es difícil ser exacto. Seguramente se trata de la gama de productos que una empresa puede (debe, quiere etc.) suministrar.


    Experiencia como jefe de compras
sercominter
Spain
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Gamme de produits


Explanation:
Pardon, en français. Sans plus de contexte il est difficile d'être plus exact. C'est certainement la gamme de produits qu'une entreprise peut (désire, doit, etc.) livrer.

sercominter
Spain
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jean-François Pineau: Non, dans ce cas, ce serait plutôt le "Lieferprogramm".
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Volume de livraison


Explanation:
Absolument certaine !
25 ans d'expérience en traductions commerciales.
L'autre réponse est complètement erronnée.

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prestation / fourniture


Explanation:
hope this helps

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matériel livré


Explanation:
"Matériel livré :" (suit l'énumération en question)
ou bien : prestations fournies/à fournir (selon qu'il s'agit de biens matériels ou immatériels).
On pourrait traduire aussi par "étendue des prestations :". Cela dépend de la façon dont la phrase se présente et du style général.

Jean-François Pineau
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 590
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search