verbindlich (hier)

French translation: dont la parution ............est garantie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

13:33 Nov 30, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing / Market Research / newsletter
German term or phrase: verbindlich (hier)
Die erste Nummer, die nun verbindlich und rechtzeitig auf die Uhren- und Schmuckmesse in Basel und Genf erscheint, bietet dem anspruchsvollen Konsumenten ...

c'est le verbindlich qui me pose problème ici, c'est dans le sens de 'sans aucun doute' mais je ne parviens pas à trouver la bonne tournure...

Merci de votre aide!
Crolli
France
Local time: 19:43
French translation:dont la parution ............est garantie
Explanation:
une autre idée...
Selected response from:

Anne Wegesin
Local time: 19:43
Grading comment
Merci!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3dont la parution ............est garantie
Anne Wegesin
3Officiellement, contractuellement
Philippe ROUSSEAU
2sans faute
laurtrad


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sans faute


Explanation:
c'est seulement une idée ...

laurtrad
Switzerland
Local time: 19:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dont la parution ............est garantie


Explanation:
une autre idée...

Anne Wegesin
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien
2 mins
  -> Merci et bonne journée !

agree  Alexandra Breidenbach: ou dont la parution définitive...
5 mins
  -> Merci et bonne journée !

agree  David Baour
7 hrs
  -> Merci et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Officiellement, contractuellement


Explanation:
*

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 19:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search