KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Abreissmutter

French translation: écrou à tête cassante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abreissmutter
French translation:écrou à tête cassante
Entered by: TTV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Dec 22, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Abreissmutter
"Diese Hutmutter sind Abreissmutter".
J'ai traduit par "ces mamans à chapeaux sont des mamans déchirantes". Quelqu'un aurait-il mieux pour "Abreissmutter"?
Merci d'avance
TTV
France
s.u.
Explanation:
mamans en voyage, peut-être...:-)))

Habe einen Link entdeckt, der zumindest erklärt, was das für Dinger sind:

kann mit einem Standard-Werkzeug einfach montiert werden
Der Sechskantteil bricht beim Erreichen des Drehmoments ab.
Es bleibt eine Mutter zurück, die sich mit einem Standard-Werkzeug nicht mehr demontieren lässt.



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-22 12:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inox-schrauben.de/index.php?cPath=35_206

Da sieht man die Muttern. Die Erklärung kommt, wenn man die jeweilige Mutter anklickt.

Reste à trouver l'expression française...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-22 13:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Englisch heißt das Ding pull-off nut...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-22 13:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

Lt. dem folgenden Glossar ist's ein "écrou de traction"

Tipp: Entfernen Sie die Anführungszeichen in Ihrem Suchbegriff, um mehr Ergebnisse zu erhalten.

[PDF] Glossaire technique anglais français des remontées mécaniques
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat
Ihrem Browser steht kein Programm zur Darstellung von PDFs zur Verfügung. Google empfiehlt die Text-Version dieses Dokuments.
pull-off nut. écrou de traction. pump housing. boîtier de la pompe. pump motor.
moteur de pompe. pump swash plate. disque en nutation de la pompe ...
www.adelink.com/fr/traduction/telepheriques_en-fr.pdf - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-12-22 13:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

www.adelink.com/fr/traduction/telepheriques_en-fr.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-22 13:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, weiß nicht, warum das mit dem Link nicht funktioniert...
Habe mal etwas nach écrou de traction gegoogelt, das ist leider nicht sehr aussagekräftig...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 04:44
Grading comment
Merci pour les liens. J'en reste quand même à "écrou à tête cassante", jusqu'à preuve du contraire. Ou "mamans en voyage"?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3écrou rompantDaniela Hubrich
2s.u.
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
mamans en voyage, peut-être...:-)))

Habe einen Link entdeckt, der zumindest erklärt, was das für Dinger sind:

kann mit einem Standard-Werkzeug einfach montiert werden
Der Sechskantteil bricht beim Erreichen des Drehmoments ab.
Es bleibt eine Mutter zurück, die sich mit einem Standard-Werkzeug nicht mehr demontieren lässt.



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-22 12:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inox-schrauben.de/index.php?cPath=35_206

Da sieht man die Muttern. Die Erklärung kommt, wenn man die jeweilige Mutter anklickt.

Reste à trouver l'expression française...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-22 13:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Englisch heißt das Ding pull-off nut...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-22 13:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

Lt. dem folgenden Glossar ist's ein "écrou de traction"

Tipp: Entfernen Sie die Anführungszeichen in Ihrem Suchbegriff, um mehr Ergebnisse zu erhalten.

[PDF] Glossaire technique anglais français des remontées mécaniques
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat
Ihrem Browser steht kein Programm zur Darstellung von PDFs zur Verfügung. Google empfiehlt die Text-Version dieses Dokuments.
pull-off nut. écrou de traction. pump housing. boîtier de la pompe. pump motor.
moteur de pompe. pump swash plate. disque en nutation de la pompe ...
www.adelink.com/fr/traduction/telepheriques_en-fr.pdf - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-12-22 13:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

www.adelink.com/fr/traduction/telepheriques_en-fr.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-22 13:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, weiß nicht, warum das mit dem Link nicht funktioniert...
Habe mal etwas nach écrou de traction gegoogelt, das ist leider nicht sehr aussagekräftig...

Jutta Deichselberger
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 376
Grading comment
Merci pour les liens. J'en reste quand même à "écrou à tête cassante", jusqu'à preuve du contraire. Ou "mamans en voyage"?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
écrou rompant


Explanation:
une suggestion ... et c'est encore mieux qu'une maman rompante:))

Als englische Version habe ich "shear nut" gefunden, aber leider keine französische Bezeichnung.


    Reference: http://www.handwerkerschrauben.de/index.html?lang=de&target=...
Daniela Hubrich
Local time: 04:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search