18:55 Mar 4, 2002 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanical engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ressort en étoile / ressort de frein centrifuge |
| ||
2 | ressort en forme d'étoile |
|
ressort en forme d'étoile Explanation: I am really guessing based on the description. I could imagine that "Spinne" is related to the star-shape. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ressort en étoile / ressort de frein centrifuge Explanation: In principle "ressort en étoile should be is "sternförmige Feder". (Youcan find this easily in the Ernst dic. Here, I'd rather think that "spinnen" means turning: this spring acts by centrifugal force, which occurs when the device is rotating, probably maintaining a non excessive speed. Ressort en étoile refers to the star shape you mention. however, if you prefer to refer to the centrifugal action of this spring, may be it would be a good idea to translate it simply by "ressort de frein centrifuge" (I propose this by analogy with the well known (2 CV Citroën) "ressort d'embrayage centrifuge" the principle of which is exactly the same. HTH my modest knowledge in this matter + Ernst |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.