This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Zinkproduktion
German term or phrase:Halbschachtöfen
Bonjour,
comment traduire Halbschachtöfen dans la phrase : Ungefähr 4 Jahre später fand ein Wechsel zur Zinkoxid an den Halbschachtöfen in der Auskeilkolonne statt. Merci pour vos propositions. Monique
Bonjour, pour en revenir au terme demandé, le client a précisé ceci : Ein Halbschachtofen ist ein Schachtofen, dessen vertikaler Schacht nur halb gefüllt ist. Wenn der Begriff nicht zu finden ist, dann bitte anstelle Halbschachtofen den Begriff „Hellwig-Ofen“ (Hellwig war der Erfinder) benutzen.
Bastardofen qui désigne ce type de fourneau sur Wikipedia. Je colle le passage intéressant du lien de Wiebke. Since 1947 Preussag AG Metal1 has used a process for fuming zinc- and lead-containing dump slags and residues from vertical retorts in a half-shaft furnace at their Hüttenwerk Harz at Oker. Contrary to the classic shaft furnace, only one side of the half-shaft furnace is fitted with tuyeres. The opposite side is a bricked slope. The upper shaft section is piped.
ces sortes de fourneaux à cuve sont remplacés par un "Schmelzzyklonanlage" (four cyclone, traduit d'après Zyklonofen) dont sort bien du blanc de zinc (lien sérieux http://www.sauert.net/contop/409d.php ) si la Auskeilkolonne décrit l'installation de l'extérieur, tout est permis, ce n'est plus de la métallurgie mais du tourisme industriel.
que qqn sur Termium l'a déjà rencontré aussi, rechercher le terme ductilité, puis fiche "s'amincir" :
"OBS – Verbes proposés à partir des substantifs «amincissement» et «amenuisement», donnés dans la banque de terminologie Eurodicautom comme équivalents du substantif allemand «Auskeilen» et du substantif anglais «thinning». Fuente, ficha 15, Observación 1 - s'amincir"
et je le remplace par une cuve, on coupera où on voudra, je m'en lave les mains. Apparemment, le Halbschachtofenverfahren (dit Hellwig-Verfahren, par Wikipedia, mais je ne trouve rien sur cet Hellwig-là) n'était utilisé que dans les usines 1 et 2 de ZOH (Zinkoxydhütte Oker) Si Wikipedia ne dit pas de [...] ce type de fourneau aurait pu s'appeler d'abord "Bastardofen", il aurait remplacé sont prédécesseur vers la fin des années 40 avant d'être remplacé par une Schmelzyklonanlage. C'est juste un truc pour embêter la profession.
Le Schachtofen est un four à cuve et le Tiegelofen est un four à creuset, jusqu'à nouvel ordre. C'est le fait de couper en deux la cuve qui me pose quelques problèmes moraux et d'étanchéité ici. Le zinc liquide ça brûle.
http://de.wikipedia.org/wiki/Flammofen - (et son équivalent français) puis http://de.wikipedia.org/wiki/Schachtofen (divisez par deux pour obtenir deux Halbschachtofen, désolé, je n'ai pas résisté) - je dirais "four[neau] à demi-creuset" en supposant que Schachtofen = four à creuset et en divisant par deux, comme je l'ai dit. J'ai extrait mon creuset de cette page http:// fr.wikipedia.org/wiki/Métallurgie_extractive_du_zinc on trouve des fours et des fourneaux à creuset, pour les "demi-creusets", c'est plus discutable puisqu'un demi-creuset peut désigner un volume (à moitié plein ou à moitié vide). Pour mémoire la page : http:// de.wikipedia.org/wiki/Zinkoxydhütte_Oker sur laquelle on parle de Halbschachtöfen sans les décrire.
Automatic update in 00:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.