Haftreiniger

French translation: nettoyant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Haftreiniger
French translation:nettoyant
Entered by: Eva Traub (X)

12:38 Mar 6, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Haftreiniger
zur Reinigung von Maschinenteilen vor dem Zusammenfügen z. B. mit Silicon Spezialkleber oder Kraftklebstoff
Eva Traub (X)
Germany
Local time: 03:51
nettoyant, agent d'adhérence, promoteur d'adhérence
Explanation:
Es gibt bestimmt ein genaueres Wort, aber das ist hier gemeint : Reinigung der Oberfläche VOR Verklebung, wie es in der Frage deutlich steht.
Siehe z.B. bei Sika:

"Sika®Cleaner-205 (Haftreiniger) isteine alkoholische Lösung mit haf-taktiver Substanz zur Reinigungund Aktivierung von Haftflächenvor der Verklebung und Abdich-tung mit Sikaflex®Produkten"

und im FR :
"Le Sika® Cleaner-205 est une solution de nettoyage pour le traitement préliminaire des surfaces destinées à être assemblées à l’aide des produits de la gamme Sikaflex®."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-03-06 13:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

On trouve aussi nettoyeur-traitement de surface et bien d\'autres expressions...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 03:51
Grading comment
Genau - es war der Sika Haftreiniger gemeint. Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nettoyant, agent d'adhérence, promoteur d'adhérence
Sylvain Leray
4 -2dissolvant colles
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
dissolvant colles


Explanation:
oder was auf der Benutzungsanweisung meiner Acetonflasche steht:
"Dissolvant pour élimination des traces de colle", ein wenig lang ?

siehe auch hier:
Décapant des peintures, laques, vernis ; dissolvant colles ; PLAST ... Elimination des
dépôts de boue, vase, argile ... MANI LIQ Savon crème ambré, pour les mains ...
www.laboratoires-aci.com/industrie.htm - 36k - En cache

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 796

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sylvain Leray: c'est exactement le contraire si tu lis bien la question. Il s'agit du nettoyage de la surface AVANT collage, et non après.
43 mins
  -> non, avant d'appliquer une colle silicone, il faut s'assurer qu'il n'y ait pas de traces d'autres colles qui restent. DONC je parle bien d'un nettoyage AVANT!!!

disagree  Geneviève von Levetzow: Très souvent, il s'agit d'enlever toutes traces de graisse
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nettoyant, agent d'adhérence, promoteur d'adhérence


Explanation:
Es gibt bestimmt ein genaueres Wort, aber das ist hier gemeint : Reinigung der Oberfläche VOR Verklebung, wie es in der Frage deutlich steht.
Siehe z.B. bei Sika:

"Sika®Cleaner-205 (Haftreiniger) isteine alkoholische Lösung mit haf-taktiver Substanz zur Reinigungund Aktivierung von Haftflächenvor der Verklebung und Abdich-tung mit Sikaflex®Produkten"

und im FR :
"Le Sika® Cleaner-205 est une solution de nettoyage pour le traitement préliminaire des surfaces destinées à être assemblées à l’aide des produits de la gamme Sikaflex®."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-03-06 13:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

On trouve aussi nettoyeur-traitement de surface et bien d\'autres expressions...


    Reference: http://www.sika.de/data/prod/tech/pdf/sika-cleaner205-d.pdf
    Reference: http://www.industry.sika.fr/frames/notice/notice1.cfm?id=99
Sylvain Leray
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 434
Grading comment
Genau - es war der Sika Haftreiniger gemeint. Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
17 mins
  -> Danke :-)

agree  Catherine GRILL: Sikaflex est réellement une référence dans ce contexte, j'ai un de leurs produits sous les yeux, et c'est bien: solution pour nettoyage
1 hr
  -> Merci catherine

agree  Christian Flury (X): tout à fait
2 hrs
  -> Merci Christian

agree  Genestelle
5 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search