KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Abziehgerät

French translation: unité de rétraction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abziehgerät
French translation:unité de rétraction
Entered by: eirinn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Jun 27, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / backofenbeschickung
German term or phrase: Abziehgerät
Kontext: Zur Beschickung eines Backofens:

*Abziehgerät* mit elektrischem Antrieb
xxxSaifa
Local time: 03:26
su
Explanation:
Glossaire client fabricant de fours industriels

Abziehgerät = appareil de dépose, unité de rétraction

l'appareil qui permet de retirer les petits pains du four, et est parfois le même qui les dépose sur la plaque allant dans le four

Abziehbügel = étrier de dépose
Abziehband = tapis de rétraction, tapis de dépose

J'ai tout un glossaire, donc si tu as des questions... :o)

Selected response from:

eirinn
France
Local time: 03:26
Grading comment
Merci mille fois et bonne soirée
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1su
eirinn


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Abziehgerät
su


Explanation:
Glossaire client fabricant de fours industriels

Abziehgerät = appareil de dépose, unité de rétraction

l'appareil qui permet de retirer les petits pains du four, et est parfois le même qui les dépose sur la plaque allant dans le four

Abziehbügel = étrier de dépose
Abziehband = tapis de rétraction, tapis de dépose

J'ai tout un glossaire, donc si tu as des questions... :o)



eirinn
France
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci mille fois et bonne soirée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: j'ai lu les mêmes termes dans une revue spécialisée que m'a prêtée mon fameux voisin boulanger
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search