KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Umpumpen

French translation: brassage par pompe/homogénéisation par pompe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umpumpen
French translation:brassage par pompe/homogénéisation par pompe
Entered by: Y-Fi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Feb 18, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / installation d'alimentation des veaux
German term or phrase: Umpumpen
"Umpumpen vor dem Füttern"

J'ai vu "remontage" pour le vin... Mais ici?

"Die Funktion **Umpumpen vor dem Füttern ***dient dazu, Milch die längere Zeit im Anrührbehälter steht, vor der nächsten Fütterung noch einmal kurz zu homogenisieren (Standard 002 sek.). "
Y-Fi
Local time: 08:31
brassage par pompe/homogénéisation par pompe
Explanation:
si on veut garder le mot "pompe"
Mais ce n'est pas forcément nécessaire si on explique ensuite

ou
brassage rapide
homogénéisation rapide

"Pour l'apport d'air par un diffuseur (le vrai nom du bulleur), ce ne sont pas les bulles d'air qui chassent physiquement le CO2, mais l'agitation de l'eau que cela provoque, et qui améne le dégazeage du CO2 (le CO2 entre l'eau et l'air tente de s'équilibrer. L'eau peut contenir des taux ENORMES de CO2, le CO2 est TRES TRES soluble dans l'eau, et l'O2 se retourve par la même occasion en quantité plus grande dans l'eau par l'agitation de la surface = brassage )

NB: Un brassage par pompe à eau est plus efficace qu'un brassage par pompe à air !"
http://www.aquabase.org/articles/html.php3/interactions-sur-...

"Agitation et homogénéisation
Moto réducteur d'agitation à vitesse lente (21 tr/min). Arrêt automatique de I'agitateur à I'ouverture du couvercle.

Agitation cyclique automatique ou agitation continue.

Homogénéisation de la matière grasse du lait en 2 minutes conformément à la norme ISO 5708"
http://www.agribuchs.ch/lait/tankfixFSU.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 13 mins (2005-02-19 22:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

un \" moteur brasseur de cuve\" dans un site sur un \" Automate destiné au contrôle de la distribution d’aliment liquide en auges individuelles, pour veaux de boucherie, au moyen d’un chariot suspendu et motorisé. \"

\"12 Sorties pour commandes logiques (ToR) 200 mA. 250V des organes « généraux » de l’installation :
-- pompe (1) de distribution de lait (alimentation successive de chaque tunnel)
-- moteur brasseur de cuve
-- vannes (2) : eau froide, eau chaude
-- vannes de distribution de liquide (1 / entrée de tunnel robotisé) admission de lait ou eau de poussée ou de préchauffage \"
http://www.sedia.org/html/fr/robovo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 28 mins (2005-02-19 23:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

autre brassage, même site, autre page

\" gestion de la distribution (contrôle de la pompe de distribution, d\'une sonde de fond de cuve, du brassage syncopé et de la vidange des circuits en fin de distribution),\"
http://www.sedia.org/html/fr/ecolac.html
Selected response from:

jemo
United States
Local time: 02:31
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3brassage par pompe/homogénéisation par pompe
jemo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
brassage par pompe/homogénéisation par pompe


Explanation:
si on veut garder le mot "pompe"
Mais ce n'est pas forcément nécessaire si on explique ensuite

ou
brassage rapide
homogénéisation rapide

"Pour l'apport d'air par un diffuseur (le vrai nom du bulleur), ce ne sont pas les bulles d'air qui chassent physiquement le CO2, mais l'agitation de l'eau que cela provoque, et qui améne le dégazeage du CO2 (le CO2 entre l'eau et l'air tente de s'équilibrer. L'eau peut contenir des taux ENORMES de CO2, le CO2 est TRES TRES soluble dans l'eau, et l'O2 se retourve par la même occasion en quantité plus grande dans l'eau par l'agitation de la surface = brassage )

NB: Un brassage par pompe à eau est plus efficace qu'un brassage par pompe à air !"
http://www.aquabase.org/articles/html.php3/interactions-sur-...

"Agitation et homogénéisation
Moto réducteur d'agitation à vitesse lente (21 tr/min). Arrêt automatique de I'agitateur à I'ouverture du couvercle.

Agitation cyclique automatique ou agitation continue.

Homogénéisation de la matière grasse du lait en 2 minutes conformément à la norme ISO 5708"
http://www.agribuchs.ch/lait/tankfixFSU.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 13 mins (2005-02-19 22:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

un \" moteur brasseur de cuve\" dans un site sur un \" Automate destiné au contrôle de la distribution d’aliment liquide en auges individuelles, pour veaux de boucherie, au moyen d’un chariot suspendu et motorisé. \"

\"12 Sorties pour commandes logiques (ToR) 200 mA. 250V des organes « généraux » de l’installation :
-- pompe (1) de distribution de lait (alimentation successive de chaque tunnel)
-- moteur brasseur de cuve
-- vannes (2) : eau froide, eau chaude
-- vannes de distribution de liquide (1 / entrée de tunnel robotisé) admission de lait ou eau de poussée ou de préchauffage \"
http://www.sedia.org/html/fr/robovo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 28 mins (2005-02-19 23:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

autre brassage, même site, autre page

\" gestion de la distribution (contrôle de la pompe de distribution, d\'une sonde de fond de cuve, du brassage syncopé et de la vidange des circuits en fin de distribution),\"
http://www.sedia.org/html/fr/ecolac.html

jemo
United States
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 149
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
34 mins

agree  Michael Hesselnberg
1 hr

agree  Yves Georges
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search