KudoZ home » German to French » Medical

bei prämenstruellen Beschwerden

French translation: en cas de douleurs prémenstruelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei prämenstruellen Beschwerden
French translation:en cas de douleurs prémenstruelles
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 May 29, 2001
German to French translations [PRO]
Medical
German term or phrase: bei prämenstruellen Beschwerden
Das kalt gepresste Öl der Abendprimel wird seit Jahrzehnten bei prämenstruellen Beschwerden und Neurodermitis als Nahrungsergänzung empfohlen [contexte : phytothérapie].

Mille mercis.
Connie
en cas de douleurs prémenstruelles
Explanation:
Bonjour connie,

Je traduirais cette phrase comme ceci:
en cas de douleurs prémenstruelles

ou

contre les douleurs prémenstruelles.

J'ai une légère préférence pour la première solution étant donné que je l'ai lue à plusieurs reprises dans des notices de médicaments en français.
Selected response from:

stephie
Belgium
Local time: 09:45
Grading comment
Mille fois mercis. Bien sûr, c'est la bonne réponse. Ce qui m'a déroutée, c'était le Umlaut.
En effet, je n'y voyais que du feu !

Mes remerciements également à Laurence, dommage qu'on ne puisse attribuer des points à plusieurs personnes !
Connie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabei prämenstruellen Beschwerden
Laurence BREYSSE-ROSENFELD
naen cas de douleurs prémenstruellesstephie


  

Answers


24 mins
en cas de douleurs prémenstruelles


Explanation:
Bonjour connie,

Je traduirais cette phrase comme ceci:
en cas de douleurs prémenstruelles

ou

contre les douleurs prémenstruelles.

J'ai une légère préférence pour la première solution étant donné que je l'ai lue à plusieurs reprises dans des notices de médicaments en français.

stephie
Belgium
Local time: 09:45
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Mille fois mercis. Bien sûr, c'est la bonne réponse. Ce qui m'a déroutée, c'était le Umlaut.
En effet, je n'y voyais que du feu !

Mes remerciements également à Laurence, dommage qu'on ne puisse attribuer des points à plusieurs personnes !
Connie
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
bei prämenstruellen Beschwerden


Explanation:
'... en cas de douleurs prémenstruelles...', ainsi traduirais-je les mots qui vous posent problème.
Laurence

Laurence BREYSSE-ROSENFELD
France
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search