KudoZ home » German to French » Medical (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Aug 9, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: s.e.
Injektionen und Punktionen (s.e., i.m., i.v.)

voie d'abord...

ça doit être bête comme chou mais ça m'échappe ! merci d'avance !
Stephanie Huss
Local time: 21:42

Summary of answers provided
4sous cutanée
Dr Sue Levy

Discussion entries: 4



12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sous cutanée

sub epidermisch ??? (from English sub-epidermal) ?

Dr Sue Levy
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  moser.ilja: subkutan
2 hrs
  -> alors ma traduction vers FR est incorrecte?

agree  hirselina: j'aurais tendance à mettre un trait d'union
6 hrs
  -> oui, c'est mieux, merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search