Quetschkonnektor

French translation: Raccord sans pas se vis

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:07 Feb 15, 2018
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
German term or phrase: Quetschkonnektor
Bonjour,

Je ne parviens pas à trouver l'équivalent français de "Quetschkonnektor".
Voici une illustration si cela vous aide :
http://www.fleima-plastic.de/spritzgussformteile/medizintech...

C'est en bas de page, au paragraphe "11. Tuohy-Borst-Adapter (Quetsch-Konnektoren)".

D'avance merci pour vos lumières ! :)

Eric
Ericsen
Local time: 03:36
French translation:Raccord sans pas se vis
Explanation:
Une proposition. Au vu des illustrations, c'est le seul distinguo en jeu ici à mon avis. Pas de notion de sertissage (ni de clampage) ici.
Par opposition aux raccords luer-lock (ceux qui se vissent).
Cest ce qu'on voit dans votre document : certains raccords sont mixtes.
Cherchez "raccord" et "perfusion".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2018-02-17 09:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

Euh... sans pas DE vis, ça le fait mieux. On ne devrait jamais poster depuis un téléphone intelligent :)
Selected response from:

laurgi
Local time: 03:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5connecteur à pincement du manchon
Marcombes
4connecteur de serrag (ou bien de sertissage)
Johannes Gleim
3raccord à sertir/emboîter
Geneviève Granger
2 +1Raccord sans pas se vis
laurgi
Summary of reference entries provided
Tuohy-Borst
Schtroumpf

Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Raccord sans pas se vis


Explanation:
Une proposition. Au vu des illustrations, c'est le seul distinguo en jeu ici à mon avis. Pas de notion de sertissage (ni de clampage) ici.
Par opposition aux raccords luer-lock (ceux qui se vissent).
Cest ce qu'on voit dans votre document : certains raccords sont mixtes.
Cherchez "raccord" et "perfusion".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2018-02-17 09:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

Euh... sans pas DE vis, ça le fait mieux. On ne devrait jamais poster depuis un téléphone intelligent :)

laurgi
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: En particulier pour l'observation que ça n'a rien à voir avec le sertissage façon atelier mécanique : c'est du matériel médical.
7 hrs
  -> Merci et bon week-end !

agree  Kim Metzger
10 hrs
  -> Merci !

disagree  Johannes Gleim: Une connexion sertie n'est pas le contraire d’une connexion à vis. C’est plutôt la connexion non-détachable. Ici nous avons une connexion détachable.
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
connecteur à pincement du manchon


Explanation:
Les électrovannes à pincement permettent le contrôle de tous les fluides compatibles avec le matériau du tuyau, en les préservant contre toutes ... particulier pour le contrôle de fluides physiologiques, médicaux et alimentaires.

Raccord pour un système d'administration de fluide médical destiné à l'administration de liquides à un patient, qui comprend des éléments mâle et femelle, l'élément ... des dents triangulaire (20) situées sur la bride pour verrouiller ladite bride contre la rotation, le cliquet (6) pouvant être libéré par pincement du manchon (5).

Source : Véolia

Marcombes
France
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raccord à sertir/emboîter


Explanation:
La page en anglais correspondante donne le terme « crimp connector ». En technique, « crimp » se traduirait par « à sertir ». « Quetschen » (« écraser ») signifie pratiquement que le raccord est plus ou moins compressé ou étiré pour s'adapter dans/sur un embout.
Comme je pense que le raccord est tout simplement enfoncé sur un embout (sans utilisation de pince – à vérifier avec le client), je pense que « à emboîter », s'offrirait également comme une solution valide.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-02-16 12:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

ou « à enficher »

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 23 hrs (2018-02-19 10:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Il semble que, en médecine, on utilise davantage « adaptateur » que « raccord ». Je retire de plus mon « à sertir », comme il n'y a pas écrasement de matière avec une pince comme pour les raccords électriques.
Je propose en fin de compte « adaptateur à enficher/enfichable », mon idée rejoignant ce que suggère Laurgi (pas de vissage, simplement enfoncement).


Example sentence(s):
  • raccords à sertir ou à souder
  • raccords à emboîter (la référence concerne également des raccords médicaux)

    Reference: http://ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/MI_Medical_(fr-en...
    https://media.xpair.com/emailing/wavin_france_1116/Guide-Technique-HYDRODISTRIBUTION.pdf
Geneviève Granger
Germany
Local time: 03:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
connecteur de serrag (ou bien de sertissage)


Explanation:
Comme décrit ci-dessous, le "Quetschverbindung " d’un adaptateur Touhy-Borst peut être traduit par « sertissage » ou « serrage ». Attention : Le sertissage ne peut être détaché normalement, contrairement à une connexion Luer ou Touhy-Borst. Je propose donc le terme « serrage ».

ISO 5866:1983-11
Titel (Deutsch): Luftfahrzeuge; Umschaltrelais 2 A und 3 A mit Stecksockel, Typ II, mit Quetschverbindung; Freiraum- und Befestigungsmaße
https://www.beuth.de/de/norm/iso-5866/657096

ISO 5866:1983 Novembre 1983
Aéronefs. Relais de commutation à socle 2à et 3A, type ii, avec raccordements à sertir. II, DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ET DE FIXATION
https://www.boutique.afnor.org/norme/iso-58661983/aeronefs-r...

5. Das Sondenende am weiblichen LL-Ansatz in den Touhy-Borst-Adapter einführen und fixieren (Quetschverbindung)
:
5. Insert the tube end into the female LL hub of the Tougy Borst adapter and secure (squezze connection).
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

2 Sertir progressivement la bioprothèse à un diamètre d’environ 12 mm.
:
4 Replacer l’ensemble bioprothèse/ballonnet dans l’ouverture du sertisseur et continuer à sertir progressivement l’ensemble jusqu’à ce que le profil de l’ensemble bioprothèse/ballonnet s’adapte dans la jauge de sertissage.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Retirer l’obturateur PIC (fig. 4-a) du connecteur de type Luer (fig. 4-b) sur la lumière PIC (Ø 1,9 mm) de l’introducteur.
:
Raccorder les connecteurs de type Luer mâle et femelle et serrer en tournant dans le sens horaire.
:
Serrer le capuchon compresseur de l’adaptateur à boulon (fig. 5-c).
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Avertissement : Si un adaptateur de type Touhy-Borst est utilisé, veiller à ne pas trop serrer la valve hémostatique autour du corps du cathéter pour éviter la constriction de la lumière, susceptible d’affecter le gonflage/le dégonflage du ballonnet, ou d’endommager le revêtement médicamenteux.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

14. Relier une poche de 500 ml ou une seringue de solution saline à l’orifice latéral de l’adapteur en Y. Laisser couler la perfusion de solution saline autour du Recovery Cone® dans l’adaptateur en Y pendant 5 secondes. Resserrer la valve de l’adaptateur Touhy-Borst afin de minimiser le reflux de solution saline vers le doseur, en veillant à ne pas trop la serrer pour que la tige du poussoir puisse progresser sans entraves.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...


--------------------------------------------------
Note added at 13 Tage (2018-03-01 10:37:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

correction d'erreur de frappe :
Lire: connecteur de serrage (ou bien de sertissage)

Johannes Gleim
Local time: 03:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 8 hrs
Reference: Tuohy-Borst

Reference information:
Salut Eric, avec ce terme on trouve pas mal de références, comme :
http://www.bardpv.com/ous/wp-content/uploads/2015/07/BAW1367...
Tuohy Borst Adapters with Spin Lock PR_FRENCH - DeviceMed
www.devicemed.fr/wp.../Tuohy-Borst-Adapters-with-Spin-Lock-...
Ronkonkoma, NY – juillet 6, 2016 – Qosina est heureux d'annoncer l'ajout de trois nouveaux adaptateurs tuohy borst présentant un connecteur luer mâle avec verrou de rotation (#80463-#80465), à sa large gamme de composants à usage unique. Faits d'un capuchon plat en ABS bleu, le corps en polycarbonate...

Mais je suppose que tu les as déjà trouvés toi-même.

Schtroumpf
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search