GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:04 Aug 3, 2006 |
German to French translations [PRO] Marketing - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matthias Quaschning-Kirsch Germany Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Das dürfte ein Name sein. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Das dürfte ein Name sein. Explanation: http://www.dialogasia.de/ -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2006-08-03 13:02:25 GMT) -------------------------------------------------- ... und vielleicht gibt es außer der von mir verlinkten sogar noch andere Unternehmensberatunrgen, die so heißen. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|