GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 Aug 11, 2006 |
German to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lorette France Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Bonjour David, "Articles permanents" fait peut-être un peu journalistique (après une brève recherche Google). "Réduire les articles/le nombre/la quantité d'articles/ des produits tenus en stock permanent" Mais alors après que faire de ce "Filialbestand" ? "Réduire les produits de(s) succursales en stock permanent". zu Gunsten : au profit de / en faveur / au bénéfice des produits saisonniers Bon WE. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.