KudoZ home » German to French » Other

durchtakten

French translation: faire avancer [exécuter] pas à pas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:durchtakten
French translation:faire avancer [exécuter] pas à pas
Entered by: xxxextra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Nov 22, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: durchtakten
Notice d’utilisation et d’entretien pour système de filtre : "Nach Einzug des Filtervlies dieses mehrmals durchtakten bis der Vliesanfang kpl. durch den Kompaktbandfilter transportiert wurde" Merci de votre aide!!!
xxxextra
Local time: 20:47
faire avancer [exécuter] pas à pas
Explanation:
French exécuter pas à pas. Allemand durchtakten Verb. English sequential processing. © 2006 Festo Didactic.
http://www.festo-didactic.com/didactic/dict.asp?action=detai...


Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 20:47
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3faire avancer [exécuter] pas à pas
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
faire avancer [exécuter] pas à pas


Explanation:
French exécuter pas à pas. Allemand durchtakten Verb. English sequential processing. © 2006 Festo Didactic.
http://www.festo-didactic.com/didactic/dict.asp?action=detai...




Jean-Christophe Vieillard
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 640
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: plutôt quelques degrés en plus, est-ce possible ? :)
27 mins
  -> merci Laure et... j'ai du soleil, en veux-tu ? :-)//Désolé, non, les sommets sont tout blancs -(:o(

agree  giselavigy: ah, les grenouilles ....!
1 hr
  -> côa ? Merci et bonne après-midi Gisela !

agree  Carola BAYLE: gris et humide en Périgord - pour la météo
4 hrs
  -> merci, Carola - beau temps pour rester au coin du feu :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search