https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/other/1851862-invasiven-schwerpunkt.html

...invasiven Schwerpunkt...

French translation: voir ci-dessous

08:37 Apr 3, 2007
German to French translations [PRO]
Medical - Other / gynécologie
German term or phrase: ...invasiven Schwerpunkt...
voici les "décisions" prises au terme d'une conférence médicale:

5 Jahre für den Facharzttitel, darüber hinaus
- 2 Jahre zusätzlich für invasiv gynäkologisch/geburtshilflichen Titel (Schwerpunkt), darüber hinaus
- Schwerpunkt Gynäko-Onkologie,
- Schwerpunkt Gynäkologische Endokrinologie und Reproduktionsmedizin,
- Schwerpunkt Fetomaternale Medizin und
- Schwerpunkt Urogynäkologie und Beckenboden–Pathologie


Die Schwerpunkte Gynäko-Onkologie, Urgogynäkologie und Beckenboden-Pathologie können nur über den ***invasiven Schwerpunkt**** erreicht werden.

Die Fetomaternale Medizin und Reproduktionsmedizin haben ihr eigenes Curriculum nach Erlangung des Facharzttitels und müssen nicht über den ***invasiven Schwerpunkt*** erreicht werden.

Je ne vois pas le sens de "invasiver Schwerpunkt" ici...

Merci de votre aide!
Crolli
France
Local time: 11:41
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Je pense que c'est plutôt dans le sens de invasiv par opposition à minimal invasiv = Schlüssellochchirurgie. En FR aussi on parle de p.ex. de chirurgie invasive.
A voir donc...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-04-03 10:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ciel, non !!! La chirurgie invasive est ce que l'on faisait systématiquement AVANT « d'inventer » la ch. "à invasivité minimale". J'ai moi-même été opérée plusieurs fois "minimal invasiv" pour la vésicule biliaire et autres beaux trucs de ce genre et Dieu soit loué sans qu'il y ait cancer !

Les deux types de chirurgie coexistent, le choix étant motivé par l'importance (= gravité) de l'intervention chirurgicale et aussi par le "volume" des organes à traiter (toutes mes excuses, je ne suis pas médecin). C'est très pratiqué p.ex. pour une hernie (Leistenbruch), pour les calculs biliaires, l'hernie discale lombaire et cervicale, certaines réparations cardiaques et - tout au moins dans certains centres en Allemagne - pour un certain type d'hystérectomie (ablation de l'utérus), donc une opération gynécologique.
Mais évidemment, la Geburtshilfe ne peut guère se faire de cette façon !!! ;-)
voir www.pfizerforschungspreis.ch/pfizerpreis/fr/home/prizewinne...
www.gieda.net/annales/2002/00 Introduction/introduction.htm
www.pfizerforschungspreis.ch/.../fr/home/prizewinner/2006/v...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-04-03 10:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pour en revenir à ta remarque sur le mot "opératoire" :
les deux types de chirurgie (invasiv und minimal invasiv) sont de type "opératoire" puisqu'il s'agit d'une opération = intervention chirurgicale.
Im 1. Fall (= invasiv) erfolgt ein herkömmlicher Schnitt und es wird nach "alter/altbewährter" Methode operiert.
Im 2. Fall (= minimal invasiv) erfolgen 2 winzige Schnitte (in der Regel nicht einmal 1 cm lang) für das OP-Besteck und das optische Gerät dringt (z.B. bei der Gallen-OP) über den Bauchnabel in den Abdomen (beim Bandscheibenvorfall natürlich nicht!). In der Regel wird auch keine Drainage benötigt. Der Vorteil des Ganzen ist die geringere Belastung für den Patienten, so dass er schneller aus dem KH entlassen werden kann (wovon natürlich auch die Krankenkassen profitieren).
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 11:41
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3voir ci-dessous
Giselle Chaumien


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
Je pense que c'est plutôt dans le sens de invasiv par opposition à minimal invasiv = Schlüssellochchirurgie. En FR aussi on parle de p.ex. de chirurgie invasive.
A voir donc...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-04-03 10:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ciel, non !!! La chirurgie invasive est ce que l'on faisait systématiquement AVANT « d'inventer » la ch. "à invasivité minimale". J'ai moi-même été opérée plusieurs fois "minimal invasiv" pour la vésicule biliaire et autres beaux trucs de ce genre et Dieu soit loué sans qu'il y ait cancer !

Les deux types de chirurgie coexistent, le choix étant motivé par l'importance (= gravité) de l'intervention chirurgicale et aussi par le "volume" des organes à traiter (toutes mes excuses, je ne suis pas médecin). C'est très pratiqué p.ex. pour une hernie (Leistenbruch), pour les calculs biliaires, l'hernie discale lombaire et cervicale, certaines réparations cardiaques et - tout au moins dans certains centres en Allemagne - pour un certain type d'hystérectomie (ablation de l'utérus), donc une opération gynécologique.
Mais évidemment, la Geburtshilfe ne peut guère se faire de cette façon !!! ;-)
voir www.pfizerforschungspreis.ch/pfizerpreis/fr/home/prizewinne...
www.gieda.net/annales/2002/00 Introduction/introduction.htm
www.pfizerforschungspreis.ch/.../fr/home/prizewinner/2006/v...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-04-03 10:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pour en revenir à ta remarque sur le mot "opératoire" :
les deux types de chirurgie (invasiv und minimal invasiv) sont de type "opératoire" puisqu'il s'agit d'une opération = intervention chirurgicale.
Im 1. Fall (= invasiv) erfolgt ein herkömmlicher Schnitt und es wird nach "alter/altbewährter" Methode operiert.
Im 2. Fall (= minimal invasiv) erfolgen 2 winzige Schnitte (in der Regel nicht einmal 1 cm lang) für das OP-Besteck und das optische Gerät dringt (z.B. bei der Gallen-OP) über den Bauchnabel in den Abdomen (beim Bandscheibenvorfall natürlich nicht!). In der Regel wird auch keine Drainage benötigt. Der Vorteil des Ganzen ist die geringere Belastung für den Patienten, so dass er schneller aus dem KH entlassen werden kann (wovon natürlich auch die Krankenkassen profitieren).

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 409
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: J'y ai pensé aussi, mais après recherches, je pensais que la chirurgie invasive concernait plus les cancers, et que le terme "opératoire" serait plus général...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: