KudoZ home » German to French » Other

Werkurlaub

French translation: congés annuels

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:53 Jul 5, 2007
German to French translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: Werkurlaub
Bonjour,

Quelqu'un peut-il me dire comment traduire ce terme? merci!
Anne
French translation:congés annuels
Explanation:
au cours desquels l'entreprise/l'usine est entièrement fermée.

Vous auriez tout de même un peu plus de contexte ? En plus, je crois que c'est plutôt "Werksurlaub".

Dernière chose, la question est posée 2 fois. Fermez-en une ;o)
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 18:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3congés annuels
Emmanuelle Riffault
4vacances, congésVJC


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vacances, congés


Explanation:
me semble suffisant : fermeture de l'usine pour congés, pour vacances.

VJC
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 600
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
congés annuels


Explanation:
au cours desquels l'entreprise/l'usine est entièrement fermée.

Vous auriez tout de même un peu plus de contexte ? En plus, je crois que c'est plutôt "Werksurlaub".

Dernière chose, la question est posée 2 fois. Fermez-en une ;o)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 275
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: les bonnes choses vont par deux.
20 mins
  -> J'écrivais, j'écrivais... et le temps passait ;o) // Du coup, j'ai fermé la 2e question.

agree  Claire Bourneton-Gerlach
20 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search