KudoZ home » German to French » Other

erklärtermassen

French translation: explicitement / expressément

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erklärtermaßen
French translation:explicitement / expressément
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:50 Jul 8, 2002
German to French translations [PRO]
German term or phrase: erklärtermassen
Dafür aber jede Menge Licht von oben und ein Strassenleben drumherum, das auf beide erklärtermassen inspirierend wirkt: „Wir mögen die dunkelhäutigen Kids mit ihren neuesten Nikes, die unterschiedlichen Kulturen, das Gewummer der Züge ins Zentrum von Paris!“, erklären die erfolgreichen Bretonen verschmitzt.
Karine Le Goaziou
Local time: 11:00
explicitement / expressément
Explanation:
Synonym für ausdrücklich laut Wahrig
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 11:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4explicitement / expressément
Geneviève von Levetzow
4...une vie... qui a, *bien entendu*, un effêt d'inspiration...
Steffen Walter
2décidément? Erklärung
3 in 1


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
explicitement / expressément


Explanation:
Synonym für ausdrücklich laut Wahrig

Geneviève von Levetzow
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nettranslatorde
4 mins
  -> Merci et bonjour Kerstin :)

agree  schmurr: ou: comme ils disent
8 mins
  -> oui, également, bonjour Martin :)

agree  Cosmonipolita
15 mins
  -> Merci aussi Pamina :)

agree  Alexandra Kyaw
7 hrs
  -> Danke auch Alexandra :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...une vie... qui a, *bien entendu*, un effêt d'inspiration...


Explanation:
... ou

...qui, *bien entendu*, inspire les deux...

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: "effet"
5 mins
  -> Pardon, tu as raison, Geneviève.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
décidément? Erklärung


Explanation:
Verstehen muss man: "das auf beide, wie sie erklären, inspirierend wirkt".
2 Möglichkeiten:
ENTWEDER den Satz (s.o.) erweitern, da es bei "la vie ... qui les influence explicitement" so scheint, als ob das Straßenleben etwas ausdrücklich täte.
ODER ein anderes Adverb finden, das ähnlich nachdrücklich wirkt und sich auf den ganzen Satz bezieht, und keine so direkte Verbindung zum Subjekt hat (wirklich, ...).

3 in 1
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search